"pour sauver la vie de" - Traduction Français en Arabe

    • لإنقاذ حياة
        
    • من أجل إنقاذ حياة
        
    • إلى إنقاذ حياة
        
    • بغرض إنقاذ حياة
        
    • تتعرض صحة
        
    • للمحافظة على حياة
        
    • يستهدف إنقاذ حياة
        
    • للحفاظ على حياة
        
    • لإنقاذ أرواح
        
    Les médecins ont fait leur possible pour sauver la vie de votre mari... mais il n'a montré aucune activité cérébrale. Open Subtitles كما تعرفين الأطباء عملوا كلّ شيء يستطيعونه لإنقاذ حياة زوجك لكنّه لم يبدي نشاطا في الدماغ
    Pour ce qui est des autres pays d'Amérique latine, deux autorisent l'avortement pour des raisons thérapeutiques et huit pour sauver la vie de la mère. UN وفي بقية بلدان أمريكا اللاتينية، يسمح بلدان بإجراء الإجهاض لأسباب صحية و 8 بلدان لإنقاذ حياة الحوامل.
    Un avortement peut être pratiqué au-delà de la vingtième semaine de grossesse s'il est nécessaire pour sauver la vie de la femme enceinte ou empêcher des dommages graves irréversibles à sa santé physique ou mentale. UN ولا يُعتبر الإجهاض بعد مرور أكثر من عشرين أسبوعاً على الحمل قانونياً إلاّ إذا كان ضرورياً لإنقاذ حياة المرأة الحامل أو لمنع تضرر صحتها البدنية أو العقلية بشكل دائم وخطير.
    Les hommes et femmes qui le composent ont manifesté un courage certain et ont parfois risqué leur propre vie pour sauver la vie de travailleurs humanitaires ou récupérer des biens qui leur avaient été volés. UN وقد برهن رجالها ونساؤها على شجاعة كبيرة وعرّضوا أحياناً حياتهم للخطر من أجل إنقاذ حياة الآخرين واسترداد الممتلكات المسروقة من العاملين في المجال الإنساني.
    * S'il est effectué pour sauver la vie de la mère; UN :: إذا كان الإجهاض سبيلا إلى إنقاذ حياة الأم؛
    Vous avez ouvert les portes et le mec avec son partenaire, a couru directement pour arriver à la victoire, et nous sommes restés pour sauver la vie de deux étrangers. Open Subtitles لقد فتحتِ الأبواب وذلك الرجل وشريكه فروا مُسرعين نحو النهاية ونحنُ ظللنا هُناك لإنقاذ حياة شخصين غريبين
    Le seul moyen pour sauver la vie de Marie et mon marriage est de se débarrasser de Narcisse. Open Subtitles الطريقه الوحيده لإنقاذ حياة ماري وزواجي هي بالتخلص من نارسيس
    Donc tu veux bien te faire piquer pour un tatouage, mais tu ne veux pas le faire pour sauver la vie de quelqu'un ? Open Subtitles لذا أنت على استعداد لل تتعثر مع إبرة لختم متشرد، ولكنك لن تفعل ذلك لإنقاذ حياة شخص ما؟
    Mon père est un homme étonnant qui risquait sa vie pour sauver la vie de beaucoup d'autres. Open Subtitles إن أبي رجل مدهش الذي يخاطر بحياته لإنقاذ حياة العديد من الناس
    Nous disposons de nos meilleurs hommes sur le terrain et ils vont faire tout leur possible pour sauver la vie de votre mari. Open Subtitles أفضل رجالنا متواجدون بالميدان وسيفعلون كل ما باستطاعتهم لإنقاذ حياة زوجك
    l'hommeenfacedevous , faites sacrifices pour sauver la vie de quelqu'un que vous aimez . Open Subtitles الرجل الذي أمامكِ قام ببعض التضحيات لإنقاذ حياة أحبائه
    J'essaye d'atteindre le frigo pour sauver la vie de ce bébé ! Open Subtitles انا احاول الوصول الى الثلاجة لإنقاذ حياة هذا الطفل
    Un grand nombre de pays autorisent maintenant l'avortement pour sauver la vie de femmes enceintes. UN 35 - ويسمح الآن عدد كبير من البلدان بالإجهاض لإنقاذ حياة النساء الحوامل.
    :: L'interruption d'une grossesse ne peut intervenir que dans les 24 semaines, à moins qu'elle ne soit absolument nécessaire pour sauver la vie de la femme enceinte. UN ولا يمكن إنهاء الحمل إلا في غضون 24 أسبوعا من حدوثه، ما لم يكن الإقدام على ذلك يشكل ضرورة مطلقة لإنقاذ حياة الأم الحامل.
    Pour que le monde parvienne à atteindre les OMD dans le délai fixé, nous devons prendre les mesures indispensables pour sauver la vie de millions de personnes et améliorer leur niveau de vie dans les années qui viennent. Nous atteindrons ainsi les objectifs voulus d'ici à 2015, selon la volonté politique exprimée par nos dirigeants au Sommet du Millénaire. UN ولكي يمضي العالم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في إطارها الزمني المحدد، يجب أن نتخذ الخطوات اللازمة لإنقاذ حياة الملايين من البشر وتحسين مستوى معيشتهم في غضون بضع سنوات قادمة للوصول إلى الهدف المنشود في عام 2015، وذلك وفق الإرادة السياسية التي أجمع عليها قادة الدول في مؤتمر قمة الألفية.
    Pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement, il faudra un partenariat mondial pour sauver la vie de millions d'êtres humains et améliorer leur niveau de vie au cours des prochaines années. UN وأوضح أن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية يتطلب شراكة عالمية لإنقاذ حياة الملاين من البشر وتحسين مستوى معيشتهم خلال السنوات القليلة القادمة.
    Le Comité note avec inquiétude que l'avortement demeure une infraction pénale en droit marocain sauf s'il est pratiqué pour sauver la vie de la mère. UN 29- تلاحظ اللجنة بقلق أن الإجهاض لا يزال جرماً جنائياً في القانون المغربي إلا إذا تم من أجل إنقاذ حياة الأم.
    15. À ce propos, la FICSA reconnaît que le Bureau du Coordonnateur des Nations Unies pour les mesures de sécurité travaille dans des conditions très difficiles et tient à lui rendre hommage pour la rapidité et l'efficacité avec lesquelles il est intervenu en maintes occasions difficiles pour sauver la vie de beaucoup de nos collègues. UN ١٥ - وفي هذا الصدد، يدرك اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين الظروف البالغة الصعوبة التي يعمل في ظلها مكتب منسق شؤون اﻷمن باﻷمم المتحدة ويود أن ينوه بصفة خاصة بالتدابير السريعة والفعالة التي اتخذها في مناسبات صعبة كثيرة أدت إلى إنقاذ حياة كثير من زملائنا.
    140. L'avortement est interdit à Sri Lanka. Le Code pénal punit toute interruption de grossesse qui n'a pas été provoquée de bonne foi pour sauver la vie de la mère. UN ١٤٠ - إن اﻹجهاض ليس قانونياً في سري لانكا، وبلغة القانون الجنائي، يُعتبر إنهاء الحمل جريمة يعَاقب عليها ما لم يحدث بنية حسنة بغرض إنقاذ حياة اﻷم.
    447. Le Comité suggère en outre que le Gouvernement sollicite le concours d'associations médicales ainsi que de juges et d'avocats pour donner une application plus large aux dispositions dépénalisant l'avortement lorsqu'il est pratiqué à des fins thérapeutiques, pour sauver la vie de la mère. UN ٤٤٧- وتقترح اللجنة كذلك أن تسعى الحكومة إلى كسب تعاون الرابطات الطبية ورابطات القضاة والمحامين للنظر في التوسع في الاستثناء العلاجي من الحظر الجنائي المفروض على اﻹجهاض، عندما تتعرض صحة اﻷم للخطر.
    Il ne peut être prononcé de peine si un médecin a décidé que l'avortement était nécessaire pour sauver la vie de la mère. UN وإذا قامت المرأة باجهاض نفسها فعليها الدية، ولا تتخذ أي عقوبة ضد أي طرف إذا قرر الطبيب أن الاجهاض ضروري للمحافظة على حياة اﻷم.
    Ce texte interdisait l'avortement sauf pour sauver la vie de la mère ou prévenir de graves dommages physiques. UN ويجرم هذا التشريع إجراء اﻹجهاض إلا إذا كان يستهدف إنقاذ حياة المرأة أو منع وقوع إصابة جسيمة.
    Tant que le tribunal n'a pas rendu sa décision, les seuls actes médicaux autorisés sont ceux qui sont indispensables pour sauver la vie de la personne. UN وإلى أن تصدر المحكمة قرارها، لا يُسمح بأي إجراءات طبية إلا تلك الضرورية للحفاظ على حياة الشخص.
    Nous avons plaidé pour un système qui réunirait les pauvres et les riches de ce monde pour sauver la vie de millions de personnes et œuvrer au développement durable et à la sécurité humaine. UN ودعونا إلى إنشاء نظام من شأنه أن يجمع فقراء العالم وأغنياءه معا لإنقاذ أرواح الملايين والسعي وراء تحقيق التنمية المستدامة والأمن البشري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus