"pour se préparer à" - Traduction Français en Arabe

    • للاستعداد
        
    • من جهود في التحضير
        
    • أجل الاستعداد
        
    • في الاستعداد
        
    • لإعدادهم لمرحلة
        
    • لإعدادهن
        
    Le pays a cependant besoin de temps pour se préparer à mettre la Convention en œuvre après sa ratification. UN على أن البلاد بحاجة إلى الوقت للاستعداد لتنفيذ الاتفاقية بعد تصديقها.
    La Bosnie-Herzégovine devrait par conséquent profiter de la période à venir pour se préparer à vivre sans dépendre entièrement de l'aide étrangère. UN ولذلك فإن البوسنة والهرسك ستستغل الفترة القادمة للاستعداد للعيش دون الاعتماد الكلي على العون اﻷجنبي.
    Les listes se sont révélées un moyen extrêmement commode de coordonner les efforts déployés avec succès au niveau international pour se préparer à l'an 2000. UN وتبين أن القائمتين مثلتا أداة مفيدة للغاية لتنسيق الجهود الدولية الناجحة للاستعداد لعام 2000.
    Consciente également des efforts déjà déployés par le Gouvernement du Qatar pour se préparer à accueillir le treizième Congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale à Doha, notamment de sa contribution généreuse destinée à renforcer les capacités du Secrétariat pour lui permettre de mener à bien les préparatifs du treizième Congrès, UN وإذ تقرُّ أيضاً بما بذلته حكومة قطر من جهود في التحضير لاستضافة مؤتمر الأمم المتحدة الثالث عشر لمنع الجريمة والعدالة الجنائية في الدوحة، بما في ذلك مساهماتها الكريمة في دعم قدرة الأمانة العامة على ضمان التحضير الفعَّال لذلك المؤتمر،
    Selon sa déclaration, il a suivi un entraînement au maniement des armes < < pour se préparer à combattre en Iraq > > ; UN ووفقاً لأقواله خضع للتدريب على الأسلحة " من أجل الاستعداد للقتال في العراق " ؛
    D'autres matériels sont mis à la disposition des candidats du PAM pour les familiariser avec divers domaines pouvant leur être utiles pour se préparer à participer au Centre d'évaluation des coordonnateurs résidents et à assumer de nouvelles responsabilités de gestion; UN تُقدَّم مواد إضافية إلى مرشحي البرنامج حول مختلف الكفاءة التي قد تفيد في الاستعداد لمركز تقييم المنسّقين المقيمين وتولي المسؤوليات الإدارية العادية
    Les membres nouvellement élus ont fait part de leur préoccupation quant au peu de temps et d'information qui leur était donnés pour se préparer à leur rôle au sein du Conseil. UN أعرب الأعضاء المنتخبون حديثا عن القلق من عدم توافر ما يكفي من الوقت والمعلومات للاستعداد للعمل في المجلس.
    Ces mesures ont pour objet de donner à l’entreprise en place assez de temps pour se préparer à la concurrence et adapter ses prix tout en incitant le prestataire de services publics à investir et à élargir la gamme de ses prestations. UN والقصد من هذه التدابير هو اعطاء مقدم الخدمة الحالي وقتا كافيا للاستعداد للمنافسة وتعديل اﻷسعار، بينما يعطي مقدم الخدمة العمومية حوافز كافية للاستثمار وتوسيع الخدمة.
    La Directrice décrit également les mesures prises par le Haut Commissariat pour se préparer à des exodes possibles de réfugiés en provenance d'Haïti, réitérant l'appel lancé aux pays voisins afin de ne pas renvoyer des Haïtiens. UN وعرضت المديرة كذلك الخطوات التي اتخذها المكتب للاستعداد لتدفقات اللاجئين المحتملة من هايتي، مؤكدة دعوة البلدان المجاورة إلى عدم إعادة أبناء هايتي.
    Selon sa déclaration, il a suivi un entraînement au maniement des armes < < pour se préparer à combattre en Iraq > > ; UN وجاء في أقواله أنه خضع للتدريب على الأسلحة " للاستعداد للقتال في العراق " ؛
    Même si la flexibilité est un facteur important, il faut aussi que l'organisation des travaux repose sur des bases solides, et les délégations ont besoin d'un maximum d'information pour se préparer à cette session. UN " وحتى إن كانت المرونة مهمة، يتعين أن يكون هناك هيكل أعمال ثابت؛ وتحتاج الوفود الى أقصى قدر من المعلومات للاستعداد للدورة.
    Les restrictions quant à la durée ont pour objet de donner à l’entreprise en place assez de temps pour se préparer à la concurrence et adapter ses tarifs; les restrictions quant à l’objet visent à donner au prestataire de services publics les incitations qui l’encourageront à investir et à élargir la gamme de ses prestations. UN وتحدد مدة القيود بحيث تعطي مقدم الخدمة الحالي وقتا كافيا للاستعداد للتنافس ، وتعديل التعريفات ، بينما ترمي مدة الترخيص الى اعطاء مقدم الخدمة العامة حوافز كافية للاستثمار وتوسيع الخدمة .
    Nos doutes, fussent-ils intermittents, risqueraient presque inévitablement d'amener certains pays, qui pourraient se sentir vulnérables s'il n'existait plus, à prendre des mesures pour se préparer à sa non-prorogation éventuelle. UN فإذا وجدت أو نشأت مثل هذه الشكوك بين حين وآخر، وهو أمر قد يحدث في الواقع، سوف يكون من المحتوم تقريباً امكان أن تبدأ البلدان التي قد تشعر أنها معرضة للخطر بدون المعاهدة اتخاذ خطوات للاستعداد لامكانية عدم تمديد المعاهدة.
    Consciente également des efforts déjà déployés par le Gouvernement du Qatar pour se préparer à accueillir le treizième Congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale à Doha, notamment de sa contribution généreuse destinée à renforcer les capacités du Secrétariat pour lui permettre de mener à bien les préparatifs du treizième Congrès, UN وإذ تقر أيضا بما بذلته حكومة قطر من جهود في التحضير لاستضافة مؤتمر الأمم المتحدة الثالث عشر لمنع الجريمة والعدالة الجنائية في الدوحة، بما في ذلك مساهماتها الكريمة في دعم قدرة الأمانة العامة على ضمان التحضير على نحو فعال للمؤتمر الثالث عشر،
    Consciente également des efforts déjà déployés par le Gouvernement du Qatar pour se préparer à accueillir le treizième Congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale à Doha, notamment de sa contribution généreuse destinée à renforcer les capacités du Secrétariat pour lui permettre de mener à bien les préparatifs du treizième Congrès, UN وإذ تقر أيضا بما بذلته حكومة قطر من جهود في التحضير لاستضافة مؤتمر الأمم المتحدة الثالث عشر لمنع الجريمة والعدالة الجنائية في الدوحة، بما في ذلك مساهماتها الكريمة في دعم قدرة الأمانة العامة على ضمان التحضير على نحو فعال للمؤتمر الثالث عشر،
    Consciente également des efforts déjà déployés par le Gouvernement du Qatar pour se préparer à accueillir le treizième Congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale à Doha, notamment de sa contribution généreuse destinée à renforcer les capacités du Secrétariat pour lui permettre de mener à bien les préparatifs du treizième Congrès, UN وإذ تقر أيضا بما بذلته حكومة قطر من جهود في التحضير لاستضافة مؤتمر الأمم المتحدة الثالث عشر لمنع الجريمة والعدالة الجنائية في الدوحة، بما في ذلك مساهماتها الكريمة في دعم قدرة الأمانة العامة على ضمان التحضير على نحو فعال للمؤتمر الثالث عشر،
    e) Promouvoir la coordination interinstitutions et la coopération multisectorielle pour se préparer à des poussées épidémiques de maladies infectieuses, détecter celles-ci et y faire face, qu'elles soient d'origine naturelle ou accidentelle ou la conséquence d'un acte délibéré; UN (ﻫ) تعزيز التنسيق فيما بين الوكالات والتعاون المتعدد القطاعات من أجل الاستعداد لحالات تفشي الأمراض المعدية سواء كانت طبيعية أو عرضية أو متعمدة، وكشف هذه الحالات والتصدي لها؛
    g) Promouvoir la coordination interinstitutions et la coopération multisectorielle pour se préparer à des poussées épidémiques de maladies infectieuses, détecter celles-ci et y faire face, qu'elles soient d'origine naturelle ou accidentelle ou la conséquence d'un acte délibéré. UN (ز) تعزيز التنسيق بين الوكالات والتعاون المتعدد القطاعات من أجل الاستعداد لتفشي الأمراض المعدية سواء كانت طبيعية، أو عرضية أو متعمدة بطبيعتها، وكشف هذه الأمراض، والتصدي لها.
    c) Promouvoir la coordination interinstitutions et la coopération multisectorielle pour se préparer à des épidémies de maladies infectieuses, détecter celles-ci et y faire face, qu'elles soient d'origine naturelle ou accidentelle ou la conséquence d'un acte délibéré; UN (ج) تعزيز التنسيق بين الوكالات والتعاون المتعدد القطاعات من أجل الاستعداد لحالات تفشي الأمراض المعدية سواءً أكانت طبيعية، أم عرضية أم متعمدة بطبيعتها، وكشفها والتصدي لها؛
    Nous nous félicitons de l'engagement pris par le Secrétaire général de renforcer le partenariat entre l'ONU et les organisations régionales et les gouvernements pour se préparer à répondre à ces défis et à les relever. UN ونحن نرحب بالتزام الأمين العام بتعزيز شراكة الأمم المتحدة مع المنظمات الإقليمية والحكومات في الاستعداد لمثل تلك التحديات والتصدي لها.
    50. L'observation directe, en participant activement à des activités, encourage la réflexion; à l'incitation des aînés, les enfants apprennent ce qui leur est nécessaire pour se préparer à devenir des adultes et des membres efficaces de la communauté. UN 50- وتشجع الملاحظة المباشرة على التفكير من خلال المشاركة الفعلية في الأنشطة، حيث يتعلم الأطفال من نصائح الكبار ما هو ضروري لإعدادهم لمرحلة البالغين وليكونوا أعضاء فعالين في المجتمع.
    - Les filles n'ont pas les mêmes possibilités que les garçons pour se préparer à l'enseignement supérieur et entreprendre une carrière; UN :: يُنكر على الفتيات الفُرَص على قدم المساواة مع الفتيان لإعدادهن للتعليم العالي واتخاذ سُبُل الوظيفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus