"pour se rendre au" - Traduction Français en Arabe

    • ووصلت إلى
        
    • للذهاب إلى
        
    • ووصل إلى
        
    • في طريقهم الى
        
    Deuxième groupe : Le groupe a quitté l'hôtel Canal à 8 h 30 pour se rendre au bureau de la société < < Al-Bachaer Limited > > pour les agences commerciales. UN 2 - المجموعة الثانية - تحركت المجموعة من فندق القناة في الساعة 30/8 ووصلت إلى شركة البشائر للوكالات التجارية المحدودة.
    Premier groupe : Le groupe a quitté l'hôtel Canal à Bagdad à 8 h 30 pour se rendre au siège du bataillon technique à Al-Taji. UN 1 - المجموعة الأولى: تحركت المجموعة من فندق القناة ببغداد في الساعة 30/8 ووصلت إلى الكتيبة الفنية في التاجي.
    Premier groupe : Le groupe a quitté l'hôtel Canal à 8 h 30 pour se rendre au siège du régiment technique à Al-Taji. UN 1 - المجموعة الأولى: تحركت المجموعة من فندق القناة في الساعة 30/8 ووصلت إلى الكتيبة الفنية في التاجي.
    Les accidents survenus sur le trajet emprunté pour se rendre au travail ou en revenir entrent dans la catégorie des accidents non professionnels. UN والحوادث التي تقع في الطريق للذهاب إلى العمل أو العودة منه تدخل في فئة الحوادث غير المهنية.
    ∙ Encourager les agents des collectivités locales à utiliser les transports publics, le vélo ou à pratiquer le covoiturage pour se rendre au travail. UN ● تشجيع موظفي البلديات على استخدام النقل العام أو ركوب الدراجات أو ممارسة التجمع للذهاب إلى العمل بالسيارات.
    L'équipe a quitté l'hôtel Canal à 9 h 15 pour se rendre au Centre Saddam de recherche sur le cancer et la médecine génétique. UN تحرك من فندق القناة في الساعة 15/9 ووصل إلى مركز صدام لبحوث السرطان والوراثة الطبية.
    a) Le premier groupe, composé de six inspecteurs, a quitté l'hôtel Canal à Bagdad à 8 h 15 pour se rendre au centre de recherches agricoles Ibaa, situé dans la zone d'Abou Gharib. UN 1 - المجموعة الأولى: تحركت المجموعة المكونة من ستة مفتشين من فندق القناة ببغداد في الساعة 15/08. ووصلت إلى مركز إباء للأبحاث الزراعية في منطقة أبي غريب.
    b) Le deuxième groupe, composé de huit inspecteurs, a quitté l'hôtel Canal à Bagdad pour se rendre au département de génie chimique de l'Université de technologie. UN 2 - المجموعة الثانية: تحركت المجموعة المكونة من ثمانية مفتشين من فندق القناة ببغداد ووصلت إلى قسم الهندسة الكيمياوية في الجامعة التكنولوجية.
    a) Le premier groupe, composé de quatre inspecteurs, a quitté l'hôtel Canal à 7 h 30 pour se rendre au Centre Al-Mo'tassem, qui relève de la Commission d'industrialisation militaire. UN 1 - المجموعة الأولى: تحركت المجموعة المكونة من أربعة مفتشين من فندق القناة في الساعة 30/7، ووصلت إلى مركز المعتصم التابع لهيئة التصنيع العسكري.
    b) Le deuxième groupe, composé de neuf inspecteurs, a quitté l'hôtel Canal à 8 h 50 pour se rendre au centre Al-Ibaa de recherche agricole, situé dans la zone d'Abou Gharib à l'ouest de Bagdad. UN 2 - المجموعة الثانية: تحركت المجموعة المكونة من تسعة مفتشين من فندق القناة في الساعة 50/8، ووصلت إلى مركز إباء للأبحاث الزراعية الواقع في منطقة أبي غريب، غربي بغداد.
    b) Le deuxième groupe, composé de deux inspecteurs, a quitté l'hôtel Canal à 9 h 45 pour se rendre au complexe scientifique Al-Jadiriya et sur le site de l'entreprise 17 Nissan. UN 2 - المجموعة الثانية: تحركت المجموعة المكونة من مفتشين اثنين من فندق القناة في الساعة 45/09 ووصلت إلى مجمع الجادرية العلمي وشركة 17 نيسان.
    b) Le deuxième groupe, composé de quatre inspecteurs, a quitté l'hôtel Canal à 9 h 30 pour se rendre au Centre Saddam de biotechnologie (Université de Bagdad). UN 2 - المجموعة الثانية: تحركت المجموعة المكونة من أربعة مفتشين من فندق القناة في الساعة 30/9 ووصلت إلى مركز صدام للتقانة الحياتية التابع لجامعة بغداد.
    Premier groupe : L'équipe a quitté l'hôtel Canal à 8 h 30 pour se rendre au Centre de recherche et de production de produits pharmaceutiques destinés au secteur vétérinaire qui relève du Ministère de l'industrie et des minerais. UN 1 - المجموعة الأولى: تحركت المجموعة من فندق القناة في الساعة 30/8 ووصلت إلى مركز بحوث وإنتاج الأدوية البيطرية التابع لوزارة الصناعة والمعادن.
    Les visioconférences peuvent remplacer de longs voyages, le télétravail peut éliminer les trajets à parcourir pour se rendre au travail et la télécopie peut remplacer les services postaux. UN ويمكن للتخاطب الجماعي التلفزيوني أن يقدم بديلا للسفر البعيد؛ والاتصالات الذاهبة واﻵتية هي بديل للذهاب إلى العمل واﻹياب منه؛ والفاكس بديل للخدمات البريدية.
    Nous avons enduré des pénuries de denrées alimentaires, de médicaments, d'électricité, ainsi que l'absence de moyens de transport pour se rendre au travail, le manque de chaussures pour se rendre à l'école, et le manque de savon pour se baigner ou pour laver le linge. UN ولقد عانينا من قيود مادية بالغة الشدة، وتحملنا حالات النقص في اﻷغذيــة واﻷدوية والكهرباء والنقل إلى أماكن العمل، واﻷحذيــة اللازمة للذهاب إلى المدارس، والصابون اللازم للاغتسال أو الاستحمام.
    " La plupart des travailleurs de la région quittent leur domicile à 3 heures du matin pour se rendre au poste de contrôle d'Erez, le point de passage. UN " إن غالبية العمال في المنطقة يتركون بيوتهم في الساعة ٣,٠٠ صباحا للذهاب إلى نقطة التفتيش إيريتز، نقطة العبور.
    Ils devront être situés de telle sorte que la population ne soit pas obligée d'emprunter des moyens de transport de longue distance pour se rendre au travail, condition essentielle pour éviter que les mesures d'adaptation n'entraînent un accroissement des émissions de gaz à effet de serre et minent ainsi les efforts visant à atténuer le changement climatique. UN وهذا ما سيجنبهم الاعتماد على استخدام وسائل النقل لقطع مسافات بعيدة للذهاب إلى مكان العمل، هو ما ليس منه بد كي لا تؤدي تدابير التكيف إلى زيادة انبعاثات غازات الدفيئة، مما يقوض جهود التخفيف من حدتها.
    Premièrement, ils se forment en périphérie des villes, ce qui oblige leurs occupants à effectuer des trajets longs et coûteux pour se rendre au travail. UN فأما الأول، فتقام المستوطنات في أكثر الأحيان في أطراف المدن، الأمر الذي يُحمّل السكان تكاليف مرتفعة من ناحية التنقل والوقت للذهاب إلى أعمالهم.
    4. L'équipe qui était constituée de 10 inspecteurs a quitté l'hôtel Canal à 9 heures pour se rendre au dépôt de munitions d'Al-Moussayyab, situés dans le district d'Al-Moussayyab (gouvernorat de Babil). UN تحرك الفريق المكون من عشرة مفتشين من فندق القناة ببغداد في الساعة 00/9 ووصل إلى مخازن عتاد المسيب الواقعة في قضاء المسيب/محافظة بابل.
    L'équipe, composée de 10 inspecteurs, a quitté l'hôtel Canal à 9 h 45 pour se rendre au site de Mouthanna, qui appartient à l'entreprise publique Tareq (un des établissements de la Commission d'industrialisation militaire) et qui se trouve à 50 kilomètres au nord de Bagdad. UN تحرك الفريق المكون من عشرة مفتشين من فندق القناة في الساعة 45/09 ووصل إلى موقع المثنى التابع لشركة طارق العامة التابعة لهيئة التصنيع العسكري والواقعة على مسافة 50 كم شمالي بغداد.
    6. Les Gouvernements du Yémen et de l'Erythrée sont convenus, au début de 1994, de stopper le courant de Somalis réfugiés/demandeurs d'emploi qui passaient par Assab pour se rendre au Yémen et qui, en fait, restaient de façon permanente à Assab. UN ٦- واتفقت حكومتا اليمن واريتريا، في أوائل عام ٤٩٩١، الى وقف تدفق اللاجئين الصوماليين/الباحثين عن عمل المارين عبر عصب في طريقهم الى اليمن، مما أدى الى مكوثهم الدائم في عصب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus