"pour secourir" - Traduction Français en Arabe

    • لإنقاذ
        
    • في سبيل إنقاذ
        
    • لانقاذ
        
    Des patrouilleurs sont également déployés pour secourir les bateaux de pêche sierra-léonais en détresse. UN وتنتشر زوارق الدورية حاليا أيضا لإنقاذ سفن الصيد السيراليونية المهددة بالخطر.
    J'arrive pas à croire qu'on parle d'y retourner pour secourir quelqu'un qui est peut-être déjà mort. Open Subtitles لا أصدق أننا نتحدث حول العودة لهناك لإنقاذ شخص قد يكون ميت بالفعل
    Il faut œuvrer pour secourir et réinsérer les victimes de la traite. UN ولابد من القيام بالعمل اللازم لإنقاذ الأشخاص الذي جرى الاتجار بهم ولإعادة تأهيلهم.
    Il a loué les efforts fournis pour secourir les migrants tentant de traverser la Méditerranée, qui avaient permis de sauver des milliers de vies. UN وأشادت بالجهود المبذولة لإنقاذ المهاجرين الذين يحاولون عبور البحر الأبيض المتوسط والتي أنقذت آلافاً من الأرواح.
    Le programme-cadre préconise en outre un effort coordonné mené conjointement par le Département de la protection sociale et du développement, les Forces armées des Philippines, le Département de la défense nationale, le Département de l'intérieur et des collectivités locales ainsi que la Police nationale des Philippines, pour secourir, réinsérer et réintégrer les enfants engagés dans le conflit armé. UN ويدعو الإطار كذلك إلى بذل جهود متضافرة من قبل وزارة الرعاية الاجتماعية والتنمية، والقوات المسلحة الفلبينية، ووزارة الدفاع الوطني، ووزارة الداخلية والحكم المحلي، والشرطة الوطنية الفلبينية، في سبيل إنقاذ الأطفال المتورطين في النزاعات المسلحة وإعادة تأهيلهم وإدماجهم.
    Tu as sûrement un plan génial pour secourir la sénatrice. Open Subtitles اثق بأنك قد اصغت خطة عبقرية لانقاذ السيناتور
    Les gouvernements nationaux ont pris des mesures d'urgence pour secourir les banques et garder ouvertes les lignes de crédit. UN واتخذت الحكومات الوطنية تدابير طارئة لإنقاذ المصارف وإبقاء خطوط الائتمان مفتوحة.
    Je suis là pour secourir les gens et en général, établir le bonheur partout. Open Subtitles وأنا هنا لإنقاذ الناس وأنشر السعادة في كل مكان
    Mais pas avant une dernière tentative pour secourir la Reine et son fils. Open Subtitles ولكن ليس قبل القيام بمحاولة أخيرة لإنقاذ الملكة وابنها.
    Il m'a dit que nous construisions un portail pour secourir nos frères et sœurs d'un massacre certain, mais c'est une invasion d'envergure. Open Subtitles قال لي كنا نبني بوابة لإنقاذ إخواننا وأخواتنا من مجزرة قادمة في الاتجاه المعاكس،
    Je viens ici pour secourir ma femme, et faire d'elle une femme honnête. Open Subtitles سأتوجّه إلى هناك لإنقاذ عروسى وأجعل منها امرأة محتشمة
    Nous irons à Paoshan pour secourir les missionnaires de Lumière de Chine. Open Subtitles إننا يجب أن نقوم برحلة أخيرة إلى باوشان لإنقاذ المبشرين في ضوء الصين
    Selon les chiffres publiés par le Secrétaire général, 18 billions de dollars ont été dépensés pour secourir les banques privées; pour secourir, en réalité, ceux qui créent et contrôlent la dette - et contrôlent de ce fait en grande partie le destin des plus démunis de ce monde. UN وفقا لأرقام كشف عنها الأمين العام، فقد أنفقت 18 تريليون دولار على إنقاذ المصارف الخاصة؛ وفي الواقع، أنفقت لإنقاذ الذين تسببوا في الدَين ويتحكمون فيه، وبالتالي يتحكمون إلى حد كبير في مصير أكثر الناس معاناة من الحرمان على هذا الكوكب.
    64. Concernant la traite des personnes, la délégation a signalé qu'il existait depuis 2008 et 2012, respectivement, un bureau et un programme pour secourir et aider les victimes de la traite. UN 64- وفيما يتعلَّق بالاتّجار بالبشر، أشار الوفد إلى وجود مكتب وبرنامج لإنقاذ ومساعدة ضحايا الاتّجار منذ عام 2008 وعام 2012 على التوالي.
    Les milliards de dollars alloués aux mesures de relance budgétaire prises à la hâte pour secourir les banques et autres entités privées responsables de la crise contrastent avec le montant sans cesse décroissant des ressources consacrées au développement, y compris l'aide publique au développement. UN إنّ بلايين الدولارات التي أُنفِقت على مجموعات تدابير الحفز الضريبي، التي اتُّخذت سريعاً لإنقاذ المصارف والشركات الخاصة الأخرى المسؤولة عن الأزمة، تتناقض مع حجم الموارد المتناقصة باستمرار من أجل التنمية، بما فيها المساعدة الإنمائية الرسمية.
    Au début de novembre 2006, deux ambulanciers ont été appelés dans la bande de Gaza pour secourir un blessé et les Forces de défense israéliennes leur ont tiré dessus dans la rue alors qu'ils tentaient de le localiser. UN وفي أوائل تشرين الثاني/نوفمبر 2006، استُدعي اثنان من أفراد الإسعاف إلى غزة لإنقاذ شخص قيل إنه أصيب بجروح فأطلق عليهما جنود القوات الإسرائيلية نيرانهم في الشارع وهما يحاولان الوصول إلى مكان ذلك الشخص.
    Les efforts faits par certains États côtiers pour secourir des personnes en détresse et faciliter leur débarquement ont sauvé d'innombrables vies humaines, mais il s'est avéré extrêmement difficile dans certains cas d'aboutir à un accord entre pays concernant le débarquement. UN وأدت الجهود التي بذلتها بعض الدول الساحلية لإنقاذ الأشخاص الذين يواجهون الخطر وتيسير نزولهم إلى البر إلى إنقاذ أعداد لا حصر لها؛ ومع ذلك فقد ثبت أن من الصعب للغاية في بعض الحالات التوصل إلى اتفاق على بلد ينزلون إلى إقليمه.
    Gérer les risques pour secourir les pauvres News-Commentary إدارة المجازفة لإنقاذ الفقراء
    le soldat, venu pour secourir sa chère et tendre. Open Subtitles ! اتيت لإنقاذ حبيبة قلبك
    Le Commissaire aux droits de l'homme du Conseil de l'Europe salue les efforts inappréciables faits par les autorités pour secourir les migrants se trouvant sur des bateaux en Méditerranée, efforts qui ont permis de sauver des milliers de vies au cours des dernières années. UN 48- ورحّب مفوض حقوق الإنسان بما تبذله السلطات من جهود جبارة في سبيل إنقاذ المهاجرين على متن سفن في البحر الأبيض المتوسط، ما أفضى إلى إنقاذ آلاف الأرواح خلال السنوات الماضية.
    On faisait partie d'une équipe de Navy SEAL, envoyée là-bas pour secourir un médecin kidnappée par les rebelles. Open Subtitles كنا جزءا من فريق البحرية الذي أرسل إلى هناك لانقاذ الطبيبة التي إخطتفت من قبل بعض المتمردين هناك

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus