"pour servir les intérêts" - Traduction Français en Arabe

    • لخدمة مصالح
        
    • أجل مصلحة
        
    • لخدمة المصالح
        
    • في سبيل خدمة مصالح
        
    Le caractère indispensable de l'ONU en tant qu'instance unique pour servir les intérêts de tous apparaît aujourd'hui avec une netteté encore plus grande. UN فاﻷمم المتحــدة هيئة فريدة، وضرورتها لخدمة مصالح الجميع تزداد وضوحا اليوم أكثر من أي وقت مضى.
    Une coalition d'organisations non gouvernementales est aussi à l'oeuvre dans notre pays pour servir les intérêts des enfants d'Ouzbékistan. UN كما يعمل ائتلاف المنظمات غير الحكومية في بلدنا لخدمة مصالح أطفال أوزبكستان.
    En tant qu'institution spécialisée, l'Office a été créé pour servir les intérêts des États membres, y compris des plus petits et des plus vulnérables. UN فالمكتب بوصفه الوكالة المتخصصة قد تم إنشاؤه لخدمة مصالح الدول الأعضاء، بما في ذلك أصغر الدول وأكثرها ضعفا.
    Dans la mesure où la lutte pour le pouvoir politique ne reposait pas sur la mise en place de systèmes économiques nationaux viables, dans bien des cas il paraissait plus intéressant d’utiliser les institutions héritées de l’ère coloniale pour servir les intérêts de telle ou telle faction. UN ولعدم ترسخ التنافس السياسي في نظم اقتصادية وطنية صالحة للبقاء، حبذ هيكل الحوافز السائد، في كثير من الحالات الاستيلاء على البقايا المؤسسية للاقتصاد الاستعماري من أجل مصلحة طائفية.
    Les organes chargés de l’application des lois ont traditionnellement été utilisés davantage pour servir les intérêts particuliers de ceux qui sont au pouvoir que pour défendre la primauté du droit. UN وتستخدم وكالات تنفيذ القانون تقليدياً لخدمة المصالح الضيقة للقائمين بالسلطة أكثر من استخدامها للدفاع عن حكم القانون.
    Cet ordre mondial vieillissant a au contraire été détourné de ses objectifs pour servir les intérêts d'une minorité, ce qui a donné lieu à de multiples ramifications. UN وعلى العكس، فإن هذا النظام العالمي البالي استغل لخدمة مصالح القلة، فاتحا الباب أمام العديد من العواقب.
    Comme l'a dit un éminent fonctionnaire de l'Organisation des Nations Unies, l'espace extra-atmosphérique représente un exemple pour la coopération internationale, et il importe que cette coopération se poursuive et s'étende pour servir les intérêts de tous les pays. UN وكما قال مسؤول موقر لﻷمم المتحدة، فإن الفضاء الخارجي لا يزال يشكل مجالا مثاليا للتعاون الدولي، ومن اﻷهمية أن يستمر هذا التعاون ويوسع نطاقه لخدمة مصالح جميع البلدان.
    Dans ce contexte, la coopération Sud-Sud est tout indiquée pour servir les intérêts de l'économie mondiale et de tous les membres de la communauté internationale. UN وفــي هذا السياق، يحتل التعاون بين دول الجنوب المكانة المناسبة لخدمة مصالح الاقتصاد العالمي ومصالح جميع أعضاء المجتمع الدولي.
    Nous tenons à saluer les mesures hardies prises par le Gouvernement d'un pays qui tient une place si importante en Afrique, la République fédérale du Nigéria, en vue de restaurer un régime démocratique et un système de gouvernance conçu pour servir les intérêts de tous les Nigérians. UN ونود بالمثل أن نحيي الخطوات الشجاعة التي اتخذتها حكومة جمهورية نيجيريا الاتحادية، هذا البلد البالغ اﻷهمية في أفريقيا، للعودة إلى النظام الديمقراطي وإلى نظام حكم موجه لخدمة مصالح أبناء شعبها كافة.
    De même, si l'environnement politique approprié n'est pas mis en place, l'élection ne sera pas libre et pourrait aisément être détournée de son but pour servir les intérêts de quelques factions au lieu de servir ceux du pays tout entier. UN وبدون توفير المناخ السياسي الملائم، لن تجري العملية في حرية ويمكن بسهولة تحويل مسارها لخدمة مصالح طائفية ضيقة وليس مصالح البلد ككل.
    La coopération du système des Nations Unies pour le développement n'est subordonnée à aucune condition, en ce sens qu'il ne s'agit pas d'acquérir une influence ou un pouvoir pour servir les intérêts des donateurs. UN ويخلو التعاون الإنمائي لمنظومة الأمم المتحدة من المشروطية بمعناها التقليدي المتمثل في كسب النفوذ والسيطرة لخدمة مصالح مجتمع المانحين.
    Ces actes, commis pour servir les intérêts égoïstes de certains États, sont des exemples manifestes des actes terroristes que la communauté internationale est d'accord pour condamner, en agissant à la fois contre leurs auteurs et ceux qui les ont fomentés. UN وأكد أن هذه الأعمال التي تجري لخدمة مصالح أنانية لدول معينة، هي أمثلة واضحة لأعمال الإرهاب التي اتفق المجتمع الدولي على إدانتها واتخاذ إجراءات ضد مرتكبيها والمحرضين عليها.
    Elle ne peut véritablement intervenir avec le nouvel ordre économique néolibéral qui instrumentalise les échanges mondiaux pour servir les intérêts des grandes puissances. UN ولا يمكن تحقيق ذلك الهدف بالكامل في ظل النظام الاقتصادي الليبرالي العالمي الجديد، الذي تظل التجارة العالمية فيه أداة لخدمة مصالح الدول الأكثر قوة.
    104. La collecte des statistiques de santé n'est souvent pas systématique et les données ne sont pas toujours ventilées ni analysées selon l'âge, le sexe, la situation socio-économique et des paramètres démographiques et autres qui seraient utiles pour servir les intérêts et résoudre les problèmes des groupes vulnérables et marginalisés. UN ١٠٤ - وكثيرا ما لا يتم بصورة منتظمة جمع البيانات اﻹحصائية المتعلقة بالصحة، وفرزها، وتحليلها حسب السن، والجنس، والوضع الاجتماعي - الاقتصادي، والمعايير الديمغرافية المستقرة المستخدمة لخدمة مصالح الفئات الفرعية، مع التشديد بصفة خاصة على الفئات الضعيفة والمهمشة، وغير ذلك من المتغيرات ذات الصلة.
    104. La collecte des statistiques de santé n'est souvent pas systématique et les données ne sont pas toujours ventilées ni analysées selon l'âge, le sexe, la situation socio-économique et des paramètres démographiques et autres qui seraient utiles pour servir les intérêts et résoudre les problèmes des groupes vulnérables et marginalisés. UN ١٠٤ - وكثيرا ما لا يتم بصورة منتظمة جمع البيانات اﻹحصائية المتعلقة بالصحة، وفرزها، وتحليلها حسب السن، والجنس، والوضع الاجتماعي - الاقتصادي، والمعايير الديمغرافية المستقرة المستخدمة لخدمة مصالح الفئات الفرعية، مع التشديد بصفة خاصة على الفئات الضعيفة والمهمشة، وغير ذلك من المتغيرات ذات الصلة.
    Je n'épargnerai aucun effort pour servir les intérêts de la Conférence au mieux de mes capacités, d'une façon équilibrée, ouverte et pragmatique. > > UN ولن أدخر جهداً لخدمة مصالح المؤتمر قدر المستطاع وبشكل متوازن ومنفتح وعملي " .
    Le Gouvernement iraquien considère que les dispositions de la résolution 1546 (2004) du Conseil de sécurité relatives au versement des produits de la vente de ressources naturelles de l'Iraq sur le Fonds de développement pour l'Iraq contribueront à faire en sorte que ces produits soient utilisés pour servir les intérêts du peuple iraquien. Le rôle joué par le Conseil international consultatif et de contrôle vise le même objectif. UN وترى حكومة العراق أن أحكام القرار 1546 (2004) الخاصة بإيداع العائدات في صندوق تنمية العراق يساعد على ضمان استخدام العائدات من موارد العراق الطبيعية من أجل مصلحة الشعب العراقي، وأن الدور الذي لعبَه المجلس الدولي للمشورة والمراقبة يخدم الغرض ذاته.
    Le Gouvernement iraquien considère que les dispositions de la résolution 1546 (2004) du Conseil de sécurité relatives au versement des produits de la vente de ressources naturelles de l'Iraq sur le Fonds de développement pour l'Iraq contribueront à faire en sorte que ces produits soient utilisés pour servir les intérêts du peuple iraquien. Le rôle joué par le Conseil international consultatif et de contrôle vise le même objectif. UN وترى حكومة العراق أن أحكام القرار 1546 (2004) الخاصة بإيداع العائدات في صندوق تنمية العراق يساعد على ضمان استخدام العائدات من موارد العراق الطبيعية من أجل مصلحة الشعب العراقي، وأن الدور الذي لعبَه المجلس الدولي للمشورة والمراقبة يخدم الغرض ذاته.
    Le Gouvernement iraquien considère que les dispositions de la résolution 1546 (2004) du Conseil de sécurité relatives au versement des produits de la vente de ressources naturelles de l'Iraq au Fonds de développement pour l'Iraq contribueront à faire en sorte que ces produits soient utilisés pour servir les intérêts du peuple iraquien. Le rôle joué par le Conseil international consultatif et de contrôle vise le même objectif. UN وترى حكومة العراق أن أحكام قرار مجلس الأمن 1546 (2004) الخاصة بإيداع العائدات في صندوق التنمية للعراق يساعد على ضمان استخدام العائدات من موارد العراق الطبيعية من أجل مصلحة الشعب العراقي، وأن الدور الذي لعبه المجلس الدولي للمشورة والمراقبة يخدم الغرض ذاته.
    Les actifs que les Chamorro jugent importants sont dévastés pour servir les intérêts stratégiques des États-Unis. C'est le cas de leurs ressources en eau et en terres, de leur culture vieille de 4 000 ans et de leur sentiment d'appartenance à une population. UN والأشياء التي يعتبرها التشامورو هامة يجري انتزاعها لخدمة المصالح الاستراتيجية للولايات المتحدة: مياهه، وأرضــــه، ثقافته البالغ عمرها 000 4 عام، وروحه كشعب.
    Le Gouvernement fédéral s'allie à fond aux provinces et aux territoires du Canada, pour servir les intérêts des enfants du pays. UN إن حكومة كندا الاتحادية تعمل في شراكة كاملة مع المقاطعات والأقاليم الكندية، في سبيل خدمة مصالح أطفال أمتنا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus