"pour son application" - Traduction Français en Arabe

    • لتنفيذه
        
    • لتطبيقه
        
    • أجل تنفيذه
        
    • بشأن تنفيذه
        
    • بشأن تطبيقه
        
    • لتنفيذ هذه السياسة
        
    • في تنفيذها لبرنامج
        
    • تنفيذه المطلوب
        
    Elles compliqueraient nécessairement sa mise en oeuvre, le rendant moins transparent pour le public et exigeant du temps supplémentaire pour son application. UN بل إن من شأنها تعقيد تنفيذه، وجعله أقل شفافية للجمهور، ويتطلب المزيد من الوقت لتنفيذه.
    Si on retire le nombre, on prive le contrat d'un élément fondamental pour son application. UN وإذا سحب الرقم فإن عقد البيع يفتقر إلى عنصر ذي أهمية أساسية لتنفيذه.
    À cet égard, le programme a besoin d'un appui financier solide et régulier pour son application. UN وفي هذا الصدد، ينطوي تقديم الدعم المالي القوي للبرنامج وفي الوقت المناسب على أهمية حيوية لتنفيذه.
    Le contenu de la Déclaration a été largement diffusé au cours de ces ateliers et des instruments ont été présentés pour son application. UN وفي حلقتي العمل المذكورتين، جرى تعميم مضمون إعلان الأمم المتحدة على نطاق واسع وتناول الأدوات اللازمة لتطبيقه.
    Il a aussi activement participé à l'élaboration d'une stratégie de diffusion du programme de transformation et d'un plan de travail détaillé pour son application en 2013. UN وعملت المفوضية بنشاط في وضع استراتيجية لنشر برنامج التحوّل هذا وخطة عمل تفصيلية من أجل تنفيذه في عام 2013.
    Comme suite à la résolution 1133 (1997) du Conseil de sécurité, le Secrétaire général a, le 13 novembre 1997, présenté au Conseil un rapport complet (S/1997/882 et Add.1) contenant un plan détaillé et un calendrier pour la tenue d’un référendum en vue de l’autodétermination du peuple du Sahara occidental, conformément au plan de règlement et aux accords auxquels sont parvenues les parties pour son application. UN ٤ - وعملا بقرار مجلس اﻷمن ١١٣٣ )١٩٩٧( قدم اﻷمين العام إلى المجلس في ١٣ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧ تقريرا شاملا يتضمن خطة تفصيلية وجدولا زمنيا ﻹجراء الاستفتاء على تقرير المصير لشعب الصحراء الغربية طبقا لخطة التسوية والاتفاقات التي توصل إليها الطرفان بشأن تنفيذه )S/1997/882 و Add.1(.
    Mais, si le concept de bonne gouvernance concerne tous les types de ville, il n'existe pas de modèle universel pour son application. UN ولكن في حين أن مفهوم الحوكمة الرشيدة ينطبق على جميع أنواع المدن، لا يوجد نموذج عالمي لتنفيذه.
    73. Récemment, un examen approfondi du programme a montré qu'il était nécessaire de modifier les méthodes de travail prévues pour son application. UN ٧٣ - ومؤخرا، أدى استعراض شامل للبرنامج إلى إحداث تحول في أساليب العمل المتبعة لتنفيذه.
    4. Dans son rapport précédent, le Secrétaire général a noté qu'en dépit de l'augmentation spectaculaire des demandes d'assistance dans le cadre du programme, les ressources financières et humaines prévues pour son application étaient demeurées insuffisantes. UN ٤ - أشار اﻷمين العام في تقريره السابق إلى أنه، على الرغم من الزيادة الكبيرة في الطلبات المقدمة للحصول على مساعدة في إطار البرنامج، ظلت الموارد المالية والبشرية المتوفرة لتنفيذه غير كافية.
    Après la publication du projet de loi fondamentale, ils ont élaboré une déclaration des droits de la femme et se sont penchés sur les règles de procédure et les dispositions administratives importantes pour son application. UN وأعدت مشروع القانون اﻷساسي لحقوق المرأة على أثر إصدار مشروع القانون اﻷساسي، مع تركيز على القانون اﻹجرائي واﻹداري الهام لتنفيذه.
    On trouvera à l'annexe I.D une description de chaque programme et des ressources requises pour son application. UN ويرد وصف لكل برنامج من البرامج والموارد اللازمة لتنفيذه في المرفق الأول - دال.
    Le programme établit les mécanismes à mettre en œuvre pour son application. UN 62 - ينشئ البرنامج الآلية اللازمة لتنفيذه.
    L'accord international devrait être signé en septembre 2004 et la loi interne d'habilitation requise pour son application adoptée en octobre. UN ومن المقرر توقيع الاتفاق الدولي خلال شهر أيلول/سبتمبر 2004 كما أنه من المقرر أن يعقبه في شهر تشرين الأول/أكتوبر سن التشريع التطبيقي المحلي اللازم لتنفيذه.
    La raison pour laquelle le plan n'avait pas été appliqué à la MINUSCA était que l'Assemblée générale n'avait pas donné une autorisation spécifique pour son application à la nouvelle mission. UN ولم يطبَّق النموذج بالنسبة لبعثة الأمم المتحدة المتكاملة المتعددة الأبعاد لتحقيق الاستقرار في جمهورية أفريقيا الوسطى لأن الجمعية العامة لم تكن قد أصدرت إذنا محددا لتطبيقه في تلك البعثة الجديدة.
    Les dispositions de la loi prescrivent une période de 6 ans pour sa mise en application dans les lieux publics sous propriété privée et une période de 12 ans pour son application dans les administrations publiques. UN وتضمنت أحكام القانون تحديد فترة تبلغ 6 سنوات لتنفيذ هذا القانون في الأماكن العامة المملوكة للقطاع الخاص، وتعيين فترة تصل إلى 12 سنة لتطبيقه في الهيئات الحكومية.
    Les auteurs ont toutefois expliqué que lorsqu'elles ont soumis la communication, elles n'avaient pas pu se prévaloir de cette voie de recours, car celle-ci venait juste d'être créée, et la législation interne n'avait encore institué aucune procédure pour son application. UN من ناحية أخرى بيَّن صاحبا البلاغ أنه لم يتيسر لهما وقت تقديم البلاغ أن يلجآ إلى سبيل الانتصاف هذا لأن المحكمة كان قد استحدث لتوه وأنه لم يكن هناك إجراء لتطبيقه في التشريع المحلي.
    Ce décret prévoit pour son application la prise, chaque année, par le Ministre de l'intérieur d'un arrêté pour fixer le contingent d'armes perfectionnées dont l'importation peut être autorisée. UN وينص هذا المرسوم من أجل تنفيذه على أن يصدر وزير الداخلية في كل عام، قرارا وزاريا يحدد كمية الأسلحة المتطورة التي يمكن الإذن باستيرادها.
    20. Comme l'a demandé le Comité exécutif, le HCR continue d'explorer plus avant cette forme de protection et prend l'initiative de proposer des directives pour son application. UN ٠٢- وكما طلبت اللجنة التنفيذية، واصلت المفوضية استكشاف هذا الشكل من أشكال الحماية، وتصدر الجهود لتوفير التوجيهات بشأن تطبيقه.
    La CNUCED avait défini une politique de publication et un mécanisme pour son application. UN وأقر بأن اﻷونكتاد وضع سياسة في مجال المنشورات وآلية مناسبة لتنفيذ هذه السياسة.
    c) La section consacrée au suivi de la Conférence des Nations Unies sur le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects encourage < < toutes les initiatives visant à mobiliser des ressources et des compétences pour promouvoir l'exécution du Programme d'action et à fournir une assistance aux États pour son application > > (sect. IV.2.b). UN (ج) يشجع الجزء المعني بالمتابعة " جميع المبادرات الهادفة إلى تعبئة الموارد والخبرات من أجل تعزيز تنفيذ برنامج العمل وتقديم المساعدة إلى الدول في تنفيذها لبرنامج العمل " (الجزء الرابع، 2 - ب)؛
    La norme comptable IPSAS 25 ( " Avantages accordés au personnel " ) a été adoptée avant la date fixée pour son application. UN وقد اعتمد المعيار المحاسبي إيبساس 25: استحقاقات الموظفين، قبل تاريخ تنفيذه المطلوب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus