"pour soutenir la mise en œuvre de" - Traduction Français en Arabe

    • لدعم تنفيذ
        
    2. Note que d'importants travaux supplémentaires sont encore nécessaires pour soutenir la mise en œuvre de la résolution II/5; UN 2 - يلاحظ أنه لا تزال هناك حاجة كبيرة إلى الاضطلاع بعمل إضافي لدعم تنفيذ القرار 2/5؛
    2. Note que d'importants travaux supplémentaires sont encore nécessaires pour soutenir la mise en œuvre de la résolution II/5; UN 2 - يلاحظ أنه لا تزال هناك حاجة كبيرة إلى الاضطلاع بعمل إضافي لدعم تنفيذ القرار 2/5؛
    En outre, la MINUS fournira à l'Union africaine, comme elle l'a demandé, 13 fonctionnaires pour soutenir la mise en œuvre de l'Accord de paix au Darfour; UN إضافة إلى ذلك، سوف تقدم بعثة الأمم المتحدة في السودان إلى الاتحاد الأفريقي 13 موظفا لدعم تنفيذ اتفاق دارفور للسلام، على النحو الذي طلبه الاتحاد الأفريقي؛
    La CNUCED a lancé un nouveau projet pour soutenir la mise en œuvre de cadres juridiques sur les transactions électroniques, la cybercriminalité et la protection des données personnelles dans la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest. UN وأطلق الأونكتاد مشروعاً جديداً لدعم تنفيذ الأطر القانونية المتعلقة بالعمليات الإلكترونية، والجرائم الحاسوبية، وحماية البيانات الشخصية في دول الإسكوا.
    Considérant les réformes opérées durant le cinquième cycle actuel de reconstitution des ressources du Fonds pour l'environnement mondial pour soutenir la mise en œuvre de la Convention par les pays parties touchés, y compris pour les activités d'appui, UN وإذ يقر بالإصلاحات الجارية في فترة التجديد الخامسة الراهنة لموارد مرفق البيئة العالمية لدعم تنفيذ الاتفاقية في البلدان الأطراف المتأثرة، بما في ذلك الأنشطة التمكينية،
    Les hauts fonctionnaires ont également reconnu l'importance d'une structure commune à l'échelle du système des Nations Unies pour soutenir la mise en œuvre de la gestion durable de l'environnement dans les différents organismes des Nations Unies. UN وأقر كبار المسؤولين أيضاً بأهمية وجود هيكل مشترك على نطاق منظومة الأمم المتحدة لدعم تنفيذ إدارة الاستدامة البيئية في فرادى منظمات الأمم المتحدة.
    Depuis 2006, le Canada a versé plus de 800 millions de dollars à l'appui d'objectifs pacifiques et humanitaires au Soudan, y compris pour soutenir la mise en œuvre de l'Accord de paix global et le processus de paix au Darfour. UN ومنذ عام 2006، ساهمت كندا بأكثر من 800 مليون دولار لدعم السلام والأهداف الإنسانية في السودان، بما في ذلك لدعم تنفيذ اتفاق السلام الشامل وعملية السلام في دارفور.
    Elle demande aussi instamment le développement d'un plan de mise en œuvre avec évaluation des pays, une assistance technique complète, des programmes de formation et un programme de recherche bien ciblé pour soutenir la mise en œuvre de la Stratégie mondiale. UN وفي الوقت نفسه، دعت إلى وضع خطة تنفيذ تتضمن تقييما قطريا وبرامج شاملة للمساعدة التقنية والتدريب وخطة عمل للأبحاث محدّدة الأهداف لدعم تنفيذ الاستراتيجية العالمية.
    Elle a recommandé aussi que le plan d'exécution comprenne un programme de recherche ciblée pour soutenir la mise en œuvre de la méthodologie statistique qu'appelle la Stratégie et pour élaborer des directives méthodologiques répondant aux conditions propres aux pays en développement, qui ont souvent une agriculture de petits exploitants, des conditions agricoles difficiles ou des populations nomades. UN وأوصت أيضاً بتضمين خطة التنفيذ برنامج أبحاث واضح الهدف لدعم تنفيذ المنهجية الإحصائية التي تتطلبها الاستراتيجية العالمية، ووضع المبادئ التوجيهية المنهجية لحالات معيَّنة في البلدان النامية، من قبيل الزراعة الضيقة النطاق، والزراعة في ظل ظروف صعبة والبدو الرحَّل.
    20. Le représentant du PNUD a également donné des informations concernant les efforts que celuici a accomplis pour soutenir la mise en œuvre de PANA. UN 20- وقدم ممثل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي معلومات إلى فريق الخبراء المعني بأقل البلدان نمواً بشأن الجهود المبذولة لدعم تنفيذ برامج العمل الوطنية للتكيُّف.
    10. Le Comité recommande à l'État partie de continuer à harmoniser sa législation avec les principes et dispositions de la Convention et d'allouer les ressources humaines et financières nécessaires pour soutenir la mise en œuvre de la législation pertinente. UN 10- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة عملها لجعل تشريعها متوائماً مع مبادئ الاتفاقية وأحكامها وتخصيص الموارد البشرية والمالية الكافية لدعم تنفيذ التشريع ذي الصلة.
    Outre le soutien financier des contributions au fonds mondial d'affectation spéciale, on peut recourir à plusieurs autres modalités pour soutenir la mise en œuvre de la Stratégie mondiale. UN 25 - وبالإضافة إلى الدعم المالي عن طريق التبرعات للصندوق الاستئماني العالمي، فمن الممكن استخدام طرائق أخرى عدة لدعم تنفيذ الاستراتيجية العالمية.
    La section V récapitule les démarches entreprises par la Conseillère spéciale du Secrétaire général pour la parité entre les sexes et par la Directrice de la Division de la promotion de la femme du Département des affaires économiques et sociales pour soutenir la mise en œuvre de la Convention et de son protocole facultatif. UN ويرد في الفرع خامسا موجز للتدابير التي اتخذتها المستشارة الخاصة المعنية بالقضايا الجنسانية والنهوض بالمرأة وكذلك مديرة شعبة النهوض بالمرأة التابعة لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية لدعم تنفيذ الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري.
    Faciliter le développement et la diffusion de matériels d'orientation pour soutenir la mise en œuvre de l'Approche stratégique par les parties prenantes; UN (د) تيسير وضع ونشر مواد توجيهية لدعم تنفيذ النهج الإستراتيجي بواسطة أصحاب المصلحة؛
    d) Faciliter le développement et la diffusion de matériels d'orientation pour soutenir la mise en œuvre de l'Approche stratégique par les parties prenantes; UN (د) تيسير وضع ونشر مواد توجيهية لدعم تنفيذ النهج الإستراتيجي بواسطة أصحاب المصلحة؛
    Faciliter le développement et la diffusion de matériels d'orientation pour soutenir la mise en œuvre de l'Approche stratégique par les parties prenantes; UN (د) تيسير وضع ونشر مواد توجيهية لدعم تنفيذ النهج الإستراتيجي بواسطة أصحاب المصلحة؛
    d) Faciliter le développement et la diffusion de matériels d'orientation pour soutenir la mise en œuvre de l'Approche stratégique par les parties prenantes; UN (د) تيسير وضع ونشر مواد توجيهية لدعم تنفيذ النهج الإستراتيجي بواسطة أصحاب المصلحة؛
    Faciliter le développement et la diffusion de matériels d'orientation pour soutenir la mise en œuvre de l'Approche stratégique par les parties prenantes; UN (د) تيسير تطوير ونشر مواد إرشادية لدعم تنفيذ أصحاب المصلحة للنهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية؛
    Faciliter le développement et la diffusion de matériels d'orientation pour soutenir la mise en œuvre de l'Approche stratégique par les parties prenantes; UN (د) تيسير وضع ونشر مواد توجيهية لدعم تنفيذ النهج الإستراتيجي بواسطة أصحاب المصلحة؛
    Le caractère ponctuel de ces contributions, et les diverses fins qu'elles servent, peuvent ne pas correspondre à l'approche stratégique nécessaire pour soutenir la mise en œuvre de la Convention; d'autre part, vu que le secrétariat met du temps à localiser des possibilités d'octroi de dons, il est moins en mesure de faire porter ses efforts sur la manière dont il pourrait aider les Parties à mettre en œuvre la Convention. UN فالطابع المخصص للمساهمات والأغراض العديدة التي تدعمها يمكن أن يجعلها متنافرة مع نهج استراتيجي لدعم تنفيذ الاتفاقية، ويؤدي الوقت الذي تنفقه الأمانة في استكشاف فرص الحصول على منح، إلى الحد من قدرة الأمانة على التركيز على تيسير تنفيذ الأطراف للاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus