"pour soutenir le processus de paix" - Traduction Français en Arabe

    • لدعم عملية السلام
        
    • دعما لعملية السلام
        
    • لمناصرة عملية السلم
        
    • لدعم مسيرة السلام
        
    • أجل دعم عملية السلام
        
    • لتيسير عملية السلام
        
    • ولدعم عملية السلام
        
    • الرامية إلى دعم عملية السلام
        
    • دعما لعملية السلم
        
    • في تأييد عملية السلام
        
    • في دعم عملية السلام
        
    Il rend hommage au Facilitateur, le Président Blaise Compaoré du Burkina Faso, pour les efforts qu'il continue de déployer pour soutenir le processus de paix en Côte d'Ivoire. UN ويثني على الميسّر، رئيس بوركينا فاسو، بليز كومباوري، على جهوده المتواصلة لدعم عملية السلام في كوت ديفوار.
    Il félicite le Facilitateur, le Président Blaise Compaoré du Burkina Faso, pour les efforts qu'il continue de déployer pour soutenir le processus de paix en Côte d'Ivoire. UN ويشيد بالميسِّر، رئيس بوركينا فاسو بليز كومباوري، لما بذله من جهود متواصلة لدعم عملية السلام في كوت ديفوار.
    Je tiens également à remercier les trois États observateurs, leurs représentants en Angola et tous les États Membres intéressés des efforts inlassables qu'ils font pour soutenir le processus de paix en Angola. UN وأود أيضا أن أعرب عن تقديري للدول المراقبة الثلاث ولممثليها في أنغولا ولجميع الدول اﻷعضاء المعنية لما تبذله من جهود لا تعرف الكلل دعما لعملية السلام اﻷنغولية.
    7. Félicite l'Organisation de l'unité africaine (OUA) des efforts qu'elle déploie pour soutenir le processus de paix au Libéria; UN ٧ - يثني على منظمة الوحدة الافريقية لما تبذله من جهود لمناصرة عملية السلم في ليبريا؛
    7. De prier le Secrétaire général de poursuivre ses efforts pour soutenir le processus de paix et de réconciliation au Soudan. UN 7 - الطلب إلى الأمين العام مواصلة جهوده لدعم مسيرة السلام والوفاق السوداني.
    Elle continuera ses efforts pour soutenir le processus de paix à travers les relations d'amitié et de confiance qu'elle entretient avec les différentes parties, en intensifiant son engagement sur le plan diplomatique, y compris par son Envoyé spécial pour le processus de paix au Moyen-Orient, l'Ambassadeur Moratinos, ainsi que son engagement économique dans la région. UN وسيواصل بذل جهوده من أجل دعم عملية السلام من خلال علاقات الصداقة والثقة التي يتمتع بها مع مختلف اﻷطراف، وعن طريق تكثيف التزامه على الصعيد الدبلوماسي، بما في ذلك بواسطة مبعوثه الخاص لعملية السلام في الشرق اﻷوسط، السفير موراتينوس، فضلا عن التزامه الاقتصادي بالمنطقة.
    Pendant 14 mois, le Gouvernement constitué par le MMD n'a épargné aucun effort ni aucun moyen pour soutenir le processus de paix qui a débouché sur la signature du Protocole de Lusaka le 20 novembre 1994. UN بيد أن حكومة حركة الديمقراطية المتعددة اﻷحزاب كرست طاقتها ومواردها طيلة ١٤ شهرا لتيسير عملية السلام التي تُوجَت بتوقيع بروتوكول لوساكا في ٢٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤.
    Le Comité a appelé la communauté internationale à accroître substantiellement son assistance au Gouvernement angolais pour soulager les souffrances de ses populations victimes de la guerre et pour soutenir le processus de paix. UN ودعت اللجنة المجتمع الدولي إلى تحقيق زيادة كبيرة في المعونة التي يقدمها إلى الحكومة الأنغولية للتخفيف من معاناة شعبها الذي راح ضحية للحرب، ولدعم عملية السلام.
    Il a loué l'initiative de paix menée par le Qatar pour soutenir le processus de paix au Darfour. UN وأثنى على مبادرة السلام القطرية الرامية إلى دعم عملية السلام في دارفور.
    3. Félicite l'OUA des efforts qu'elle fait pour soutenir le processus de paix au Libéria; UN ٣ - يثني على منظمة الوحدة الافريقية لما تبذله من جهود دعما لعملية السلم في ليبريا؛
    Les Nations Unies doivent poursuivre le rôle important qu'elles ont joué pour soutenir le processus de paix au Moyen-Orient. UN ويمكن لﻷمم المتحدة أن تقوم بدور هام، وقد قامت بالفعل بدور هام في تأييد عملية السلام في الشرق اﻷوسط.
    L'Office a été sollicité par les autorités politiques et la communauté africaine pour soutenir le processus de paix. UN والتمست السلطات العامة والجماعة الأفريقية مساهمة المكتب في دعم عملية السلام.
    Il félicite le Facilitateur, le Président Blaise Compaoré du Burkina Faso, pour les efforts qu'il continue de déployer pour soutenir le processus de paix en Côte d'Ivoire. UN ويثني على المُيسِّر، السيد بليز كومباوري، رئيس بوركينا فاسو، لجهوده المستمرة لدعم عملية السلام في كوت ديفوار.
    Il félicite le Facilitateur, M. Blaise Compaoré, Président du Burkina Faso, pour les efforts qu'il continue de déployer pour soutenir le processus de paix en Côte d'Ivoire. UN ويثني على الميسر، رئيس بوركينا فاسو بليز كومباوريه، لجهوده المتواصلة لدعم عملية السلام في كوت ديفوار.
    Il a demandé que soit créé un fonds d'affectation spéciale des Nations Unies pour soutenir le processus de paix ainsi que la reconstruction ultérieure. UN ودعا الى إنشاء صندوق استئماني تابع لﻷمم المتحدة لدعم عملية السلام فضلا عن التعمير الذي يتوقع أن يلي ذلك.
    Le Sommet d'Amman, conformément à la Déclaration de Casablanca, a également arrêté des arrangements institutionnels clefs pour soutenir le processus de paix. UN ووفقا ﻹعلان الدار البيضاء، وضع مؤتمر قمة عمان أيضا الترتيبات المؤسسة اﻷساسية لدعم عملية السلام.
    Réunion internationale des Nations Unies pour soutenir le processus de paix au Moyen-Orient sur la question de Palestine [résolution 54/40 de l'Assemblée générale] UN الاجتماع الدولي للأمم المتحدة لدعم عملية السلام في الشرق الأوسط بشأن قضية فلسطين [قرار الجمعية 54/40]
    La communauté internationale, quant à elle, devrait mener une action concertée pour soutenir le processus de paix. UN 52 - وينبغي للمجتمع الدولي، من جهته، أن يعمل يدا واحدة لدعم عملية السلام.
    Celle-ci entend intensifier ses activités d'information et de militance multimédias dans tout le pays pour soutenir le processus de paix, et continuer à assurer le suivi et l'analyse de la presse quotidienne. UN وتعتزم العملية توسيع نطاق إعلامها المتعدد الوسائط وبرنامج الدعوة في جميع أنحاء البلد دعما لعملية السلام وكذلك رصدها وتحليلها اليومي لوسائط الإعلام.
    Le Comité consultatif a appris que, pour soutenir le processus de paix, l'ONUCI avait lancé une campagne de sensibilisation cherchant à instaurer un climat d'apaisement et à contrecarrer la désinformation et les médias de la haine. UN 46 - أُبلغت اللجنة الاستشارية بأن البعثة قامت بشن حملة توعية عامة ترمي إلى تهيئة المناخ المعزز للسلام ومكافحة حجب المعلومات ووسائط الإعلام التي تحض على الكراهية دعما لعملية السلام.
    7. Félicite l'Organisation de l'unité africaine (OUA) des efforts qu'elle déploie pour soutenir le processus de paix au Libéria; UN ٧ - يثني على منظمة الوحدة الافريقية لما تبذله من جهود لمناصرة عملية السلم في ليبريا؛
    À cette occasion, j'ai réaffirmé la détermination de la Ligue des États arabes à poursuivre ses efforts sur le front diplomatique et sur celui du développement pour soutenir le processus de paix et assurer la mise en œuvre de l'accord. UN وأكدت في فاعليات هذا الاحتفال عزم الجامعة العربية مواصلة جهودها على الصعيدين السياسي والتنموي لدعم مسيرة السلام وضمان تنفيذ الاتفاق.
    Dans son rapport au Conseil de sécurité sur le Burundi (S/2004/210), le Secrétaire général a recommandé que le Conseil envisage d'autoriser le déploiement d'une opération de maintien de la paix des Nations Unies pluridimensionnelle pour soutenir le processus de paix au Burundi UN أوصى الأمين العام في تقريره إلى مجلس الأمن (S/2004/210) بأن ينظر المجلس في الإذن بنشر عملية حفظ السلام متعددة الأبعاد تابعة للأمم المتحدة من أجل دعم عملية السلام في بوروندي
    Pendant 14 mois, le Gouvernement constitué par le MMD n'a épargné aucun effort ni aucun moyen pour soutenir le processus de paix qui a débouché sur la signature du Protocole de Lusaka le 20 novembre 1994. UN بيد أن حكومة حركة الديمقراطية المتعددة اﻷحزاب كرست طاقتها ومواردها طيلة ١٤ شهرا لتيسير عملية السلام التي تُوجَت بتوقيع بروتوكول لوساكا في ٢٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤.
    Le Comité a appelé la communauté internationale à accroître substantiellement son assistance au Gouvernement angolais pour soulager les souffrances de ses populations victimes de la guerre et pour soutenir le processus de paix. UN ودعت اللجنة المجتمع الدولي إلى الزيادة على نحو كبير في المعونة المقدمة إلى الحكومة الأنغولية للتخفيف من معاناة شعبها الذي راح ضحية للحرب، ولدعم عملية السلام.
    Les membres du Conseil se sont félicités des efforts déployés par le Gouvernement sierra-léonais, le Représentant spécial du Secrétaire général, Francis Okelo, et l'ECOMOG pour soutenir le processus de paix. UN ورحَّب أعضاء مجلس الأمن بجهود حكومة سيراليون، والممثل الخاص للأمين العام فرانسيس أوكيلو، وفريق الرصد للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا الرامية إلى دعم عملية السلام.
    3. Reconnaît le travail que réalisent les Gouvernements colombien, espagnol, mexicain et vénézuélien, membres du Groupe des Amis du Secrétaire général, et le Gouvernement des Etats-Unis d'Amérique, pour soutenir le processus de paix en El Salvador; UN ٣- تعترف بعمل حكومات اسبانيا، وفنزويلا، وكولومبيا، والمكسيك، التي تشكل مجموعة أصدقاء اﻷمين العام، فضلا عن عمل حكومة الولايات المتحدة اﻷمريكية، دعما لعملية السلم في السلفادور؛
    Nous, à l'OCI, nous joignons à la communauté internationale pour soutenir le processus de paix au Moyen-Orient, malgré certains éléments défavorables des accords qui affectent les intérêts palestiniens. UN لقد شاركنا، نحن في منظمة المؤتمر اﻹسلامي، المجتمع الدولي في تأييد عملية السلام في الشرق اﻷوسط، على الرغم من وجــود عناصــر معينــة غير مؤاتية في الاتفاقات، تضر بالمصالح الفلسطينية.
    Le Conseil de sécurité prie le Secrétaire général de jouer un rôle politique vigoureux pour soutenir le processus de paix et de tenir le Conseil étroitement informé des développements au Burundi, y compris dans le contexte de ses rapports au Conseil de sécurité sur le Bureau intégré des Nations Unies au Burundi(BINUB). UN " ويطلب مجلس الأمن إلى الأمين العام أن يقوم بدور سياسي قوي في دعم عملية السلام وأن يُبقي المجلس على علم وثيق بما يستجد من تطورات في بوروندي، بما في ذلك في سياق تقاريره المقدمة إلى مجلس الأمن عن مكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus