"pour soutenir les activités de" - Traduction Français en Arabe

    • لدعم أنشطة
        
    • من أجل دعم الدعوة المتعلقة
        
    • دعما لأنشطة
        
    • لدعم عمل
        
    • لدعم قضايا
        
    • بُغية دعم أنشطة
        
    • دعما لجهود
        
    Des ressources sont mobilisées pour soutenir les activités de la communauté, auprès des parties prenantes ellesmêmes et de divers donateurs. UN وتجري تعبئة الموارد اللازمة لدعم أنشطة المجتمع من أصحاب المصلحة أنفسهم ومن مجموعة متنوعة من المانحين.
    Les bailleurs de fonds fourniront les financements nécessaires pour soutenir les activités de renforcement des capacités institutionnelles relatives à l'état de droit. UN وستوفر الجهات المانحة التمويل لدعم أنشطة بناء القدرات المؤسسية في قطاع سيادة القانون.
    Notant également qu'aucune contribution volontaire n'a jusqu'ici été versée au Fonds d'affectation spéciale créé pour soutenir les activités de la Mission, UN وإذ تلاحظ أيضا أنه لم تقدم أي تبرعات حتى اﻵن إلى الصندوق الاستئماني لدعم أنشطة البعثة،
    b) Renforcement des partenariats aux niveaux sous-régional et national pour soutenir les activités de politique générale, l'élaboration des politiques et l'exécution des programmes d'intégration sous-régionale en Afrique du Nord. UN (ب) تعزيز الشراكات على الصعيدين دون الإقليمي والقطري من أجل دعم الدعوة المتعلقة بالسياسات، ولوضع السياسات، وتنفيذ برامج التكامل دون الإقليمي في شمال أفريقيا.
    Le problème est désormais de diffuser dans la pratique les connaissances qui ont déjà été produites et de faciliter leur application pour soutenir les activités de recouvrement d'avoirs. UN ويلزم التصدّي في المستقبل للتحدّي المتمثّل في نشر الرصيد المعرفي المتكون بفعالية وتسهيل تطبيقه دعما لأنشطة استرداد الموجودات.
    En conséquence, la Commission de la CEDEAO a mis en place un Fonds pour les infrastructures d'un montant de 10 millions de dollars États-Unis et le Gouvernement espagnol a promis 15 millions d'euros pour soutenir les activités de l'Unité de préparation et de développement des projets d'infrastructures (PPDU) sur une période de cinq ans. UN ونتيجة لذلك، أنشأت الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا صندوقا للهياكل الأساسية بقيمة 10 ملايين دولار، وتعهدت الحكومة الإسبانية بتقديم حوالي 15 مليون يورو لدعم عمل وحدة تخطيط المشاريع لفترة خمس سنوات.
    Reconnaissant que le sport est influencé par l'environnement, qu'il influe sur celui-ci et qu'il offre la possibilité de mobiliser des millions de personnes pour soutenir les activités de développement durable et y participer, UN إذ يسلم بأن الرياضة تتأثر بالبيئة وتؤثر عليها في آن واحد، وأنها قادرة على تعبئة ملايين من البشر لدعم قضايا التنمية المستدامة والمشاركة فيها،
    b) Renforcement des partenariats aux niveaux régional et national pour soutenir les activités de plaidoyer, l'élaboration de politiques et l'exécution des programmes pluriannuels avec les principaux partenaires et parties concernées, y compris le CDAA, le secrétariat du NEPAD et la Banque de développement de l'Afrique australe UN (ب) وجود شراكات معززة على المستوى دون الإقليمي والمستوى القطري، بُغية دعم أنشطة الدعوة للسياسات، وصنع السياسات، وتنفيذ برامج متعددة السنوات مع الشركاء وأصحاب المصلحة الرئيسيين، ويشمل ذلك الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، وأمانة الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، ومصرف التنمية للجنوب الأفريقي
    d) Organiser et conduire des ateliers régionaux et sous-régionaux pour soutenir les activités de création de capacités en rapport avec les indicateurs du développement durable, notamment pour aider les pays à incorporer aux processus nationaux de décision des systèmes et des techniques d’information modernes; UN )د( تنظيم وتسيير حلقات عمل إقليمية ودون إقليمية دعما لجهود بناء القدرات بشأن مؤشرات التنمية المستدامة، ولا سيما لمساعدة البلدان على إدماج نظم المعلومات الحديثة وتنقياتها ضمن عمليات صنع القرارات على الصعيد الوطني؛
    Notant également qu'aucune contribution volontaire n'a jusqu'ici été versée au Fonds d'affectation spéciale créé pour soutenir les activités de la Mission, UN وإذ تلاحظ أيضا أنه لم تقدم أي تبرعات إلى الصندوق الاستئماني لدعم أنشطة البعثة،
    Notant qu'aucune contribution volontaire n'a jusqu'ici été versée au Fonds d'affectation spéciale créé pour soutenir les activités de la Mission, UN وإذ تلاحظ أيضا أنه لم تقدم أي تبرعات حتى اﻵن إلى الصندوق الاستئماني لدعم أنشطة البعثة،
    Facteurs externes : Les bailleurs de fonds fournissent les financements nécessaires pour soutenir les activités de renforcement des capacités institutionnelles dans le domaine de l'état de droit. UN ستقوم الجهات المانحة بتوفير التمويل اللازم لدعم أنشطة بناء القدرات في قطاع سيادة القانون.
    Pour assurer la mise en œuvre de cette proposition, un Fonds bénévole spécial (FBS) avait été établi pour soutenir les activités de VNU. UN ولضمان تنفيذ هذا الاقتراح، تم إنشاء صندوق تبرعات خاص لدعم أنشطة برنامج متطوعي الأمم المتحدة.
    La Mission a aussi offert un appui logistique au Gouvernement togolais, qui accueille les pourparlers, utilisant pour ce faire le Fonds d'affectation spéciale créé pour soutenir les activités de paix des Nations Unies en Sierra Leone. UN كما قدمت البعثة بعض الدعم السوقي لحكومة توغو التي تستضيف المحادثات، وذلك من خلال استخدام الصندوق الاستئماني لدعم أنشطة اﻷمم المتحدة المتصلة بحفظ السلام في سيراليون.
    Le Gouvernement français a accepté que sa contribution au fonds fiduciaire établi pour soutenir les activités de la MINURCA, d'un montant proche de 638 000 dollars, serve à financer cette opération. UN وقد وافقت الحكومة الفرنسية على أن تسمح بإنفاق مساهمتها في الصندوق الاستئماني الذي أنشئ لدعم أنشطة البعثة وقدرها000 638 دولار على هذا الغرض.
    Il doit néanmoins être ajusté en fonction de la charge que les États Membres se disent disposés à supporter pour soutenir les activités de notre Organisation. UN بيد أنه لا بد من أن يتأثر هذا المستوى بما تعرب عنه الدول اﻷعضاء بخصوص ما ترى أنه يشكل العبء الذي تكون مستعدة لتحمله لدعم أنشطة منظمتنا.
    b) Renforcement des partenariats aux niveaux sous-régional et national pour soutenir les activités de politique générale, l'élaboration des politiques et l'exécution des programmes d'intégration sous-régionale en Afrique centrale. UN (ب) تعزيز الشراكات على الصعيدين دون الإقليمي والقطري من أجل دعم الدعوة المتعلقة بالسياسات، ووضع السياسات، وتنفيذ برامج التكامل دون الإقليمي في وسط أفريقيا.
    b) Renforcement des partenariats aux niveaux sous-régional et national pour soutenir les activités de plaidoyer, l'élaboration des politiques et l'exécution des programmes d'intégration sous-régionale en Afrique de l'Est. UN (ب) تعزيز الشراكات على الصعيدين دون الإقليمي والقطري من أجل دعم الدعوة المتعلقة بالسياسات، ووضع السياسات، وتنفيذ برامج التكامل دون الإقليمي في شرق أفريقيا.
    En outre, le Groupe accueille avec satisfaction l'initiative sur les utilisations à des fins pacifiques lancée par l'Agence, qui vise à financer ses activités de coopération technique grâce à des ressources extrabudgétaires, et il se félicite également des contributions déjà versées ou annoncées par des pays ou des groupes de pays pour soutenir les activités de l'Agence. UN وترحب المجموعة أيضا بمبادرة الاستخدامات السلمية التي أطلقتها الوكالة بهدف توفير المساهمات الخارجة عن الميزانية اللازمة لأنشطة التعاون التقني التي تقوم بها. وترحب المجموعة كذلك بالمساهمات التي قدمتها أو تعهدت بتقديمها البلدان ومجموعات البلدان دعما لأنشطة الوكالة.
    2. Invite les gouvernements, ainsi que les organismes des Nations Unies, le Fonds pour l'environnement mondial, les autres organisations intergouvernementales et les autres parties concernées, telles que le secteur privé et les fondations, à annoncer et verser des contributions au Fonds d'affectation spéciale pour soutenir les activités de la Plateforme; UN 2 - يدعو الحكومات وهيئات الأمم المتحدة ومرفق البيئة العالمية والمنظمات الحكومية الدولية الأخرى وغيرها من الجهات المعنية، مثل القطاع الخاص والمؤسسات، إلى الإعلان عن تعهدات ومساهمات لصالح الصندوق الاستئماني لدعم عمل المنبر؛
    Reconnaissant que le sport est influencé par l'environnement, qu'il influe sur celui-ci et qu'il offre la possibilité de mobiliser des millions de personnes pour soutenir les activités de développement durable et y participer, UN إذ يسلم بأن الرياضة تتأثر بالبيئة وتؤثر عليها في آن واحد، وأنها قادرة على تعبئة ملايين من البشر لدعم قضايا التنمية المستدامة والمشاركة فيها،
    pour soutenir les activités de plaidoyer, l'élaboration de politiques et l'exécution des programmes pluriannuels avec les principaux partenaires et parties concernées, y compris le CDAA, le secrétariat du NEPAD et la Banque de développement de l'Afrique australe UN (ب) وجود شراكات معززة على المستوى دون الإقليمي والمستوى القطري، بُغية دعم أنشطة الدعوة للسياسات، وصنع السياسات، وتـنفيذ برامج متعددة السنوات مع الشركاء وأصحاب المصلحة الرئيسيين، ويشمل ذلك الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، وأمانة الشراكة الجديدة من أجل تـنمية أفريقيا، ومصرف التـنمية للجنوب الأفريقي
    d) Organiser et conduire des ateliers régionaux et sous-régionaux pour soutenir les activités de création de capacités en rapport avec les indicateurs du développement durable, notamment pour aider les pays à incorporer aux processus nationaux de décision des systèmes et des techniques d’information modernes; UN )د( تنظيم وتسيير حلقات عمل إقليمية ودون إقليمية دعما لجهود بناء القدرات بشأن مؤشرات التنمية المستدامة وخاصة لمساعدة البلدان على إدماج نظم وتقنيات المعلومات الحديثة ضمن عمليات صنع القرارات على الصعيد الوطني؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus