"pour suivre la mise en oeuvre" - Traduction Français en Arabe

    • لرصد تنفيذ
        
    • أجل رصد تنفيذ
        
    En outre, le Conseil devrait autoriser le déploiement d'une présence internationale pour suivre la mise en oeuvre, de part et d'autre, de cette résolution au titre du Chapitre VII. UN علاوة على ذلك، ينبغي للمجلس التفويض بنشر وجود دولي لرصد تنفيذ كلا الطرفين للقرار المنبثق عن الفصل السابع.
    Par exemple, des bases de données seront établies pour suivre la mise en oeuvre de la nouvelle stratégie internationale du développement et évaluer les progrès sociaux accomplis au cours des années 90, par rapport aux objectifs quantitatifs établis à l'échelon national et à l'échelon international. UN من ذلك مثلا انشاء قواعد بيانات لرصد تنفيذ الاستراتيجية اﻹنمائية الدولية الجديدة وتقييم ما يتم تحقيقه من أهداف اجتماعية في التسعينات باستخدام اﻷهداف الكمية المحددة على الصعيدين الوطني والدولي.
    3. Le bureau de pays doit tenir un état des mesures adoptées pour suivre la mise en oeuvre de la stratégie. UN 3 - ويجب على المكتب القطري تسجيل الإجراءات المتخذة لرصد تنفيذ الاستراتيجية.
    En décembre 1998, l'Assemblée générale a créé un groupe de travail spécial à composition non limitée pour suivre la mise en oeuvre de ces recommandations. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 1998، أنشأت الجمعية العامة فريقا عاملا مخصصا مفتوح باب العضوية لرصد تنفيذ التوصيات.
    Les projets exécutés par le PNUD dans la région relevant du Bureau régional de l'Amérique latine et des Caraïbes comprennent la création d'un système d'information pour suivre la mise en oeuvre du programme de droits de l'homme du Brésil, ainsi qu'un appui opérationnel à des juges, des procureurs et des médecins légistes au Pérou. UN وتشمل المشاريع التي ينفذها البرنامج داخل منطقة المكتب الإقليمي لأمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي إقامة نظم للمعلومات من أجل رصد تنفيذ برنامج حقوق الإنسان في البرازيل، فضلا عن دعم القضاة والمدعين العامين والأطباء الشرعيين في بيرو. المسائل الناشئة
    Enfin, le Fonds appuiera la mise en place de réseaux entre organismes des Nations Unies, organisations non gouvernementales et autres organismes intéressés pour suivre la mise en oeuvre du Programme d'action dans le cadre de son mandat, qui est d'assurer le bien-être des enfants et des femmes. UN وأخيرا، ستدعم اليونيسيف إقامة الشبكات فيما بين وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية وغيرها من العناصر الفاعلة ذات الصلة من أجل رصد تنفيذ منهاج العمل باعتبار ذلك جزءا من ولايتها في مجال تحقيق رفاهية الطفل والمرأة.
    e) Envisagera les mécanismes institutionnels appropriés pour suivre la mise en oeuvre des instruments juridiques relatifs au logement et aux questions connexes. UN النظر في إنشاء آليات مؤسسية مناسبة لرصد تنفيذ الوثائق القانونية حول المأوى والقضايا المتصلة. تموز/يوليه
    34. pour suivre la mise en oeuvre de la Convention relative aux droits de l'enfant, il est essentiel de disposer d'informations vérifiables et de données exactes. UN ٤٣ - إن المعلومات القابلة للتحقق والبيانات الدقيقة أساسية لرصد تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل.
    104. Outre les observations faites précédemment à ce sujet, on peut faire remarquer que les institutions et mécanismes suivants ont été établis ou sont en voie de l'être pour suivre la mise en oeuvre des droits de l'homme : UN ٤٠١- وباﻹضافة إلى الملاحظات السابقة في هذا الشأن، أنشئت مؤسسات وآليات أو يجري إعدادها لرصد تنفيذ حقوق اﻹنسان:
    La Bosnie-Herzégovine a donc adopté le Plan d'action pour la prévention de la traite des êtres humains en Bosnie-Herzégovine et elle a mis en place une Commission nationale pour suivre la mise en oeuvre du Plan d'action. UN وقد اعتمدت البوسنة والهرسك خطة العمل المتعلقة بمنع الاتجار بالأشخاص في البوسنة والهرسك وشكلت لجنة حكومية لرصد تنفيذ خطة العمل لمنع الاتجار بالأشخاص في البوسنة والهرسك.
    En outre, le Gouvernement avait l'intention d'établir un organisme statutaire pour suivre la mise en oeuvre de la Convention, et un Groupe de travail sur l'invalidité était en train d'être établi sous la présidence du Premier ministre. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعتزم الحكومة إنشاء هيئة تأسيسية لرصد تنفيذ الاتفاقية، كما تم إنشاء فرقة عمل للمعوقين برئاسة رئيس الوزراء.
    À cette fin, une nouvelle commission de coordination a été établie pour superviser le fonctionnement des institutions gouvernementales et des organismes bénévoles, pour suivre la mise en oeuvre de la politique nationale sur la toxicomanie et pour conseiller le gouvernement sur les changements à apporter aux politiques sociales. UN ولتلك الغاية، أنشئت لجنة تنسيق جديدة لمراقبة عمل الوكالات الحكومية والهيئات الطوعية، لرصد تنفيذ السياسة الوطنية المعنية بإساءة استعمال المواد وﻹسداء النصح إلى الحكومة بشأن التغييرات في السياسة الاجتماعية.
    Le Centre africain de prise en charge du VIH/sida est mis en place pour analyser les grandes orientations, entre autres activités de soutien aux travaux de AIDS Watch Africa, une coalition de chefs d'État africains créée pour suivre la mise en oeuvre de la Déclaration sur le VIH/sida, la tuberculose et autres maladies infectieuses, adoptée à Abuja en 2001. UN ويجري إنشاء المركز الأفريقي لإدارة فيروس نقص المناعة البشرية لتوفير تحليلات السياسة ضمن أنشطة أخرى لدعم أعمال مجموعة رصد حالة الإيدز في أفريقيا، وهي تحالف مجموعة من رؤساء الدول الأفريقية، أُقيم لرصد تنفيذ إعلان أبوجا لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز والسل وغيرها من الأمراض المعدية.
    En outre, le plan de travail ne pouvait pas être utilisé pour suivre la mise en oeuvre du SIG car il n’avait pas été actualisé depuis mars 1995 (voir par. 62 et 63). UN وباﻹضافة إلى ذلك، لم يكن من الممكن استخدام خطة العمل لرصد تنفيذ نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل نظرا إلى أنها لم تستكمل بعد آذار/ مارس ١٩٩٥ )انظر الفقرتين ٦٢ و ٦٣(.
    Le projet de résolution souligne les progrès réalisés en 18 mois dans le suivi de la Conférence régionale et se réfère aux conclusions du Comité exécutif du Programme du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés et aux conclusions du Groupe mis en place pour suivre la mise en oeuvre du programme d'action adopté à la conférence. UN وأوضح أن مشروع القرار يبين التقدم المحرز على مدار اﻟ ١٨ شهرا الماضية في تنفيذ مقررات المؤتمر اﻹقليمي، ويستفيد من الاستنتاجات التي خلصت إليها اللجنة التنفيذية لبرنامج مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين في دورتها السابعة واﻷربعين، وعند استعراض عمل المجموعة التوجيهية التي أنشئت لرصد تنفيذ برنامج العمل الذي اعتمده المؤتمر.
    99. En ce qui concerne sa recommandation (voir CRC/C/15/Add.1, par. 13) relative à la nécessité d'élaborer des indicateurs pour suivre la mise en oeuvre des politiques et des programmes destinés aux enfants, le Comité relève que l'État partie s'est efforcé de faire figurer certaines données ventilées et d'autres indicateurs dans les rapports périodiques et les réponses écrites. UN ٩٩- وفيما يتعلق بتوصية اللجنة، )انظر الفقرة ٣١ من الوثيقة CRC/C/15/Add.1( بشأن الحاجة إلى وضع مؤشرات لرصد تنفيذ السياسات والبرامج الخاصة باﻷطفال، تحيط اللجنة علماً بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف ﻹدراج بعض البيانات المفصلة وغير ذلك من المؤشرات في تقريرها الدوري وردودها الخطية.
    Toutes les Parties conviennent de la nécessité de procéder à un échange d'informations permanent et d'exécuter un bilan analytique pour suivre la mise en oeuvre de la Convention et permettre à la Conférence des Parties de prendre les mesures voulues en fonction de l'évolution des contraintes et des progrès réalisés. UN 13 - وجميع الأطراف متفقة على ضرورة التبادل المستمر للمعلومات والتقييم التحليلي من أجل رصد تنفيذ الاتفاقية وتمكين مؤتمر الأطراف من اتخاذ التدابير المناسبة في السياق المتطور لما يواجهه من قيود وما يحرزه من تقدم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus