"pour superviser la mise en œuvre" - Traduction Français en Arabe

    • للإشراف على تنفيذ
        
    Outre les organes subsidiaires susmentionnés, la réunion plénière pourrait créer des groupes de travail pour superviser la mise en œuvre du programme de travail. UN 25 - إضافة إلى الهيئات الفرعية أعلاه، يمكن للاجتماع العام أن ينشئ أفرقة عاملة للإشراف على تنفيذ برنامج العمل.
    En 2010, le gouvernement a établi le Comité de régie des terres du Vanuatu pour superviser la mise en œuvre du cadre. UN وفي عام 2010، أنشأت الحكومة لجنة إدارة الأراضي في فانواتو للإشراف على تنفيذ هذا الإطار.
    Un certain nombre de structures seront créées pour superviser la mise en œuvre de la stratégie au cours des 10 prochaines années. UN وسوف ينشأ عدد من هياكل التنفيذ للإشراف على تنفيذ الاستراتيجية في السنوات العشر القادمة.
    Vanuatu salue la création récente d'un département doté de toutes les attributions nécessaires pour superviser la mise en œuvre de l'ensemble des changements introduits dernièrement par le Gouvernement fidjien et faciliter un processus national de réconciliation et de dialogue. UN وفانواتو ترحب باستحداث إدارة كاملة مؤخرا للإشراف على تنفيذ إطار التغيير الذي أقرته حكومة فيجي مؤخرا ولتيسير عملية المصالحة والحوار على صعيد البلد كله.
    De nombreuses missions ne disposent pas de ressources suffisantes pour superviser la mise en œuvre de fragiles accords de paix et faire face aux groupes armés qui menacent aussi bien les soldats de la paix que les populations civiles. UN وتفتقر بعثات كثيرة إلى ما يكفي من موارد للإشراف على تنفيذ اتفاقات السلام الهشة وللتعامل مع الجماعات المسلحة التي تهدد كلا من حفظة السلام والمدنيين.
    Les parties ont accepté que des forces et des observateurs de l'ONU stationnent dans la zone pour superviser la mise en œuvre de l'accord, tâche confiée en outre à une commission mixte qui sera remplacée ultérieurement par un système de liaison et des relations diplomatiques. UN واتفق الطرفان على نشر قوات ومراقبين تابعين للأمم المتحدة في المنطقة للإشراف على تنفيذ الاتفاق الذي تقرر أن تشرف على تنفيذه أيضاً لجنة مشتركة استعيض عنها لاحقاً بنظام ارتباط ثم بعلاقات دبلوماسية.
    En outre, un poste spécifique sera créé au Bureau du Directeur exécutif pour superviser la mise en œuvre des recommandations de l'équipe de travail sur les technologies de l'information et des communications. UN وعلاوة على ذلك، ستنشأ وظيفة محددة في مكتب المدير التنفيذي للإشراف على تنفيذ توصيات فرقة المهام المعنية بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    249. L'unité du placement familial a été mise en place au sein du Ministère du développement social pour superviser la mise en œuvre des procédures de placement en coordination avec le Comité du placement familial, ainsi que pour s'occuper du suivi de l'adaptation des enfants accueillis par les familles. UN 249- كما تم تشكيل وحدة الحضانة الأسرية في وزارة التنمية الاجتماعية للإشراف على تنفيذ إجراءات الاحتضان بالتنسيق مع لجنة الحضانة الأسرية ومتابعة تكيف الأطفال المحتضنين مع أسرهم.
    Le Comité exécutif conjoint Gouvernement albanais/ONU a été créé en août 2007 pour superviser la mise en œuvre du programme unique approuvé et signé en octobre 2007. UN أنشئت اللجنة التنفيذية المشتركة بين الحكومة واللجنة التنفيذية للأمم المتحدة في آب/أغسطس 2007 للإشراف على تنفيذ البرنامج الموحد، الذي وُوفق ووُقّع عليه في تشرين الأول/أكتوبر 2007.
    Après un retard initial, un comité national de suivi, composé de cinq membres pour chacun des signataires, a été créé le 30 avril pour superviser la mise en œuvre des accords. UN وعقب تأخر في البداية، أُنشئت في 30 نيسان/أبريل لجنة متابعة وطنية، تضم خمسة أعضاء عن كل طرف موقع، للإشراف على تنفيذ الاتفاقات.
    Un comité de gouvernance composé des quatre directeurs/chefs de l'appui aux missions au Moyen-Orient a été constitué pour superviser la mise en œuvre de plans de travail stratégiques à l'échelon régional et faciliter la gestion des résultats. UN وأنشئ مجلس للإدارة يتألف من مديري/رؤساء دعم البعثات الأربع في الشرق الأوسط للإشراف على تنفيذ خطط عمل إقليمية استراتيجية سنوية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات وتيسير إدارة الأداء.
    La Commission créée pour superviser la mise en œuvre de la Stratégie propose un < < cadre de suivi, d'examen et d'intervention > > pour garantir l'obligation de rendre compte. UN وتقترح اللجنة المُنشأة للإشراف على تنفيذ الاستراتيجية إطاراً " لإجراءات الرصد والاستعراض " بشأن المساءلة().
    La Malaisie réaffirme sa position de longue date selon laquelle le Conseil de sécurité doit envisager très sérieusement d'approuver le déploiement d'une force de maintien de la paix des Nations Unies ou la mise en place d'un mécanisme international de surveillance dans le territoire palestinien occupé pour superviser la mise en œuvre de la Feuille de route. UN وتؤكد ماليزيا من جديد على موقفها القديم بأنه يجب على مجلس الأمن أن ينظر بشكل جدي في الموافقة على نشر قوة للأمم المتحدة لحفظ السلام، أو وضع آلية دولية للرصد في الأرض الفلسطينية المحتلة للإشراف على تنفيذ خريطة الطريق.
    Afin de créer un environnement de confiance permettant la relance rapide de la Feuille de route, nous devons examiner sérieusement la question de l'approbation du déploiement d'une force de maintien de la paix de l'ONU ou de la mise en place d'un mécanisme international de surveillance pour superviser la mise en œuvre de la Feuille de route. UN ومن أجل إيجاد بيئة من الثقة تسمح بالإحياء السريع لخارطة الطريق، يجب علينا أن ننظر بجدية في الموافقة على نشر قوة لحفظ السلام تابعة للأمم المتحدة أو وضع آلية مراقبة دولية للإشراف على تنفيذ خارطة الطريق.
    Le Groupe d'action a appuyé les efforts entrepris par le Comité de l'ONU contre le terrorisme pour superviser la mise en œuvre de la résolution 1373 du Conseil de sécurité en devenant une instance dynamique pour la coordination par les donateurs de la coopération antiterroriste avec les pays tiers et de l'aide à ces pays. UN ويدعم الفريق الجهود التي تقوم بها لجنة الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب للإشراف على تنفيذ قرار مجلس الأمن 1373 بإنشاء منتدى فاعل للجهات المانحة لتنسيق التعاون المتعلق بمكافحة الإرهاب مع بلدان ثالثة وبمساعدتها.
    En soulignant qu'il importe de promouvoir les sources d'énergie nouvelles et renouvelables, la délégation de la Papouasie-Nouvelle-Guinée rend hommage au travail accompli par l'UNESCO pour superviser la mise en œuvre du Programme solaire mondial, 1996-2005. UN 38 - وبعد أن أكد وفد بابوا غينيا الجديدة على أهمية تعزيز مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة، أشاد بأعمال منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة للإشراف على تنفيذ البرنامج العالمي للطاقة الشمسية، 1996-2005.
    Par ailleurs, le Conseil commun de coordination et de suivi, établi dans le cadre du Pacte pour l'Afghanistan pour superviser la mise en œuvre du Plan et de la Stratégie de développement national de l'Afghanistan, est un mécanisme essentiel pour améliorer la coordination générale. UN وبالإضافة إلى ذلك، يمثّل مجلس التنسيق والرصد المشترك، المنشأ بموجب اتفاق أفغانستان للإشراف على تنفيذ اتفاق استراتيجية أفغانستان للإشراف على تنفيذ اتفاق استراتيجية أفغانستان الوطنية للتنمية، آلية حاسمة الأهمية لتحسين التنسيق بصورة عامة.
    Un Comité directeur national sur la famille philippine a été créé pour superviser la mise en œuvre du Plan. UN وأنشئت لجنة توجيهية وطنية معنية بالأسرة الفلبينية للإشراف على تنفيذ الخطة().
    28. Accroître la capacité de contrôler les conditions de travail et de vie des travailleurs migrants en recrutant davantage d'inspecteurs pour superviser la mise en œuvre de la législation du travail (Canada); UN 28- تعزيز القدرة على مراقبة ظروف عمل ومعيشية العمال المهاجرين وذلك بتوظيف عدد أكبر من المفتشين للإشراف على تنفيذ قوانين العمل (كندا)؛
    i) Le Groupe de travail permanent sur la préparation à une pandémie a été créé en novembre 2007 pour superviser la mise en œuvre du plan de préparation à une pandémie dans les entités du système des Nations Unies à New York. UN ' 1` في تشرين الثاني/نوفمبر 2007، أُنشئ الفريق العامل الدائم المعني بالتأهب للأوبئة للإشراف على تنفيذ خطة التأهب للأوبئة في منظومة الأمم المتحدة بنيويورك. ويعقد الفريق العامل، منذ إنشائه، اجتماعات ربع سنوية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus