"pour surveiller l'" - Traduction Français en Arabe

    • للإشراف على
        
    • وذلك لرصد
        
    • تستخدم عمليتا المتابعة والرصد
        
    • الجهات لرصد
        
    • لرصد حظر
        
    • في جنيف لرصد
        
    • لرصد كيفية
        
    Une petite cellule d'ingénieurs et d'agents administratifs restera en place, dans le cadre de l'équipe de liquidation de la Mission, pour surveiller l'achèvement de ces projets. UN ولذلك، ستبقى خلية صغيرة من المهندسين والموظفين الإداريين كجزء من فريق تصفية البعثة للإشراف على إنجاز هذه المشاريع.
    Des coordonnateurs avaient été nommés dans tous les ministères pour surveiller l'application de la Stratégie pour l'égalité des sexes. UN ويوجد في جميع الوزارات منسقون للإشراف على تنفيذ استراتيجية المساواة.
    Des comités mixtes ont été mis en place à Khartoum et dans les trois États du Darfour pour surveiller l'application du plan. UN وأنشئت لجان مشتركة في الخرطوم وولايات دارفور الثلاث للإشراف على تنفيذ الخطة.
    Des institutions régionales, comme le Comité de liaison de la route transsaharienne, ont également été créées pour surveiller l'application des traités et conventions, ainsi que la planification et le financement des projets. UN وأنشئت أيضا مؤسسات إقليمية مثل مكتب ولجنة الاتصال للطريق الرئيسية العابرة للبلدان الأفريقية، وذلك لرصد تنفيذ المعاهدات والاتفاقيات، فضلا عن تخطيط المشاريع وتعبئة الموارد لها.
    1. Recommande de prendre en compte pour l'examen et l'évaluation de l'application de la Déclaration et du Programme d'action de Beijing les activités menées au niveau régional pour surveiller l'application des plans et programmes d'action régionaux; UN ١ - يوصي بأن تستخدم عمليتا المتابعة والرصد اﻹقليميتين لمناهج وبرامج العمل اﻹقليمية كمساهمات في استعراض وتقييم إعلان ومنهاج عمل بيجين؛
    Au niveau régional, les bureaux sous-régionaux du PNUD, de la CESAP et de la CEPALC jouent un rôle essentiel dans la coordination des activités du système des Nations Unies et occupent une position idéale pour surveiller l'application des activités liées au programme d'action de la Barbade et à la Stratégie de Maurice au niveau régional. UN 64 - وعلى الصعيد الإقليمي، تؤدي المكاتب دون الإقليمية التابعة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمكاتب دون الإقليمية التابعة للجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ واللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي أدوارا حيوية في تنسيق أنشطة منظومة الأمم المتحدة، وهي أنسب الجهات لرصد تنفيذ الأنشطة المتصلة ببرنامج عمل بربادوس واستراتيجية موريشيوس على الصعيد الإقليمي.
    De plus, la Brigade de l'ouest a effectué 2 172 jours-homme d'observation militaire pour surveiller l'application de l'embargo sur les armes dans des endroits tels que le port de Matadi, dans le bas Congo. UN إضافة إلى ذلك، أجرى المراقبون العسكريون التابعون للواء الغربي رصدا لمدة 172 2 يوما لرصد حظر توريد الأسلحة في مناطق معينة مثل ميناء ماتادي في منطقة الكونغو السفلى
    Et bien, je suis ici pour surveiller l'intégration culturelle. Open Subtitles .حسناً، انا هنا للإشراف على الإندماج الثقافي
    Dans d'autres cas, les pays se sont dotés de programmes d'action nationaux et d'organes de coordination de haut niveau pour surveiller l'application de la Convention relative aux droits de l'enfant, sachant que celle-ci fait une large place à la question de la violence à l'encontre des enfants. UN وفي عدد من الحالات الأخرى، وضعت بعض الدول خططا وطنية وهيئات تنسيق رفيعة المستوى للإشراف على تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل، التي يُعد العنف ضد الأطفال عنصرا أساسيا فيها.
    Une Commission des relations industrielles de Papouasie-Nouvelle-Guinée sera établie pour surveiller l'application de cette loi et, sur les cinq membres, un membre de la Commission devra être une femme. UN والمطلوب إنشاء لجنة للعلاقات الصناعية في بابوا غينيا الجديدة للإشراف على هذا القانون، على أن تكون هناك امرأة بين أعضاء اللجنة الخمسة.
    L'UNICEF a établi des contrôles pour surveiller l'allocation et l'utilisation des fonds par les comités nationaux, mais la supervision des activités des comités nationaux exercée conformément aux accords de coopération a été jugée insuffisante et doit être améliorée. UN في حين وضعت اليونيسيف ضوابط للإشراف على تخصيص الأموال واستخدامها لدى اللجان الوطنية، فإن إشرافها على الأنشطة التي تضطلع بها اللجان الوطنية وفقا لاتفاق التعاون يعتبر غير كاف، وينبغي تحسينه.
    Le 16 novembre 2011, la Ligue a décidé de déployer une mission d'observation en République arabe syrienne pour surveiller l'application du Plan. UN وفي 16 تشرين الثاني/نوفمبر 2011، قررت الجامعة العربية نشر بعثة مراقبين إلى الجمهورية العربية السورية للإشراف على تنفيذ الخطة.
    Il s'était doté d'un Comité pour surveiller l'application de la Convention et des Protocoles facultatifs s'y rapportant et s'employait à élaborer une loi sur les droits de l'enfant, qui devrait garantir la protection de tous leurs droits et la prestation des services nécessaires à cet effet, y compris aux enfants nés hors mariage. UN وقد أنشأت عمان لجنة للإشراف على تنفيذ أحكام الاتفاقية وبروتوكوليها الاختياريين، وهي بصدد إعداد قانون لحقوق الطفل يضمن حماية جميع حقوقه وتوفير الخدمات اللازمة له، بما يشمل الأطفال المولودين خارج رباط الزوجية.
    Les États-Unis ont pris la direction des opérations, obtenant un accord, en août 1982, concernant l'évacuation des forces palestiniennes de Beyrouth et le déploiement d'une Force multinationale pour surveiller l'évacuation. UN وفي آب/أغسطس 1982، اتخذت الولايات المتحدة زمام المبادرة في عملية استهدفت التوصل إلى اتفاق لإخلاء القوات الفلسطينية من بيروت ونشر قوة متعددة الجنسيات للإشراف على عملية الإخلاء.
    Un réseau de centres de l'OMS a été créé pour surveiller l'application et la mise à jour de l'ensemble des classifications internationales de l'OMS. UN 21 - أنشئت شبكة لمراكز التصنيفات الدولية لمنظمة الصحة العالمية للإشراف على تنفيذ وصيانة وتحديث فئة التصنيفات الدولية لمنظمة الصحة العالمية.
    L'Organisme pour l'interdiction des armes nucléaires en Amérique latine et dans les Caraïbes (OPANAL), organe intergouvernemental créé pour surveiller l'application du Traité de Tlatelolco, a été créé en 1967 conformément à l'article 7 du Traité. UN 80 - ووفقا للمادة 7 من المعاهدة، تم في عام 1967 إنشاء وكالة حظر الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، وهي وكالة حكومية دولية للإشراف على تنفيذ معاهدة تيلاتيلولكو.
    Les deux entités se joignent irrégulièrement à la Direction exécutive lors de ses visites aux États Membres au nom du Comité contre le terrorisme pour surveiller l'application de la résolution 1373 (2001) du Conseil de sécurité. UN وينضم كلا الكيانين بانتظام إلى المديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب في الزيارات التي تقوم بها إلى الدول الأعضاء نيابة عن لجنة مكافحة الإرهاب وذلك لرصد تنفيذ قرار مجلس الأمن 1373 (2001).
    Un comité de suivi, coprésidé par le Procureur général et le Ministère du Travail et composé de représentants des ministères concernés, a été mis en place en février 2010 pour surveiller l'application des recommandations contenues dans le rapport, mais aussi pour veiller à ce que les divers amendements à apporter à la législation nationale soient le résultat d'une démarche globale et d'une action concertée. UN وقد شُكلت لجنة رصد تحت الرئاسة المشتركة للنائب العام ووزارة العمل والعلاقات الصناعية والعمالة تضم ممثلي الوزارات المعنية في شباط/فبراير عام 2010، وذلك لرصد تنفيذ التوصيات الواردة في التقرير وكذا ضمان وجود نهج أكثر شمولاً وعمل متضافر فيما يتعلق بشتى التعديلات التي يتعين إدخالها على تشريعاتنا الوطنية.
    1. Recommande de prendre en compte pour l'examen et l'évaluation de l'application de la Déclaration et du Programme d'action de Beijing les activités menées au niveau régional pour surveiller l'application des plans et programmes d'action régionaux; UN ١ - يوصي بأن تستخدم عمليتا المتابعة والرصد اﻹقليميتين لمناهج وبرامج العمل اﻹقليمية كمساهمات في استعراض وتقييم إعلان ومنهاج عمل بيجين؛
    1. Recommande de prendre en compte pour l'examen et l'évaluation de l'application de la Déclaration et du Programme d'action de Beijing les activités menées au niveau régional pour surveiller l'application des plans et programmes d'action régionaux; UN ١ - يوصي بأن تستخدم عمليتا المتابعة والرصد اﻹقليميتين لمناهج وبرامج العمل اﻹقليمية كمساهمات في استعراض وتقييم إعلان ومنهاج عمل بيجين؛
    Au niveau régional, les bureaux sous-régionaux du PNUD et les bureaux sous-régionaux de la CESAP et de la CEPALC jouent un rôle essentiel dans la coordination des activités du système des Nations Unies, et occupent une position idéale pour surveiller l'application des activités liées au Programme d'action de la Barbade et à la Stratégie de Maurice au niveau régional. UN 64 - وعلى الصعيد دون الإقليمي، تؤدي المكاتب دون الإقليمية التابعة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمكاتب دون الإقليمية التابعة للجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ واللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي أدوارا حيوية في تنسيق أنشطة منظومة الأمم المتحدة، وهي أنسب الجهات لرصد تنفيذ الأنشطة المتصلة ببرنامج عمل بربادوس واستراتيجية موريشيوس على الصعيد الإقليمي.
    Au paragraphe 10 de sa résolution 1533 (2004), le Conseil de sécurité a prié le Secrétaire général, en consultation avec le Comité, de créer un groupe d'experts pour surveiller l'embargo sur les armes. UN 5 - وفي الفقرة 10 من القرار 1533 (2004)، طلب مجلس الأمن إلى الأمين العام أن ينشئ، بالتشاور مع اللجنة، فريقاً للخبراء لرصد حظر توريد الأسلحة.
    Le Comité tient chaque année deux sessions d'une semaine à Genève pour surveiller l'application de la Convention en examinant les rapports périodiques présentés par les États parties (44 États à ce jour). UN وتعقد اللجنة دورتين في السنة مدة كل منهما أسبوع واحد في جنيف لرصد تنفيذ الاتفاقية عن طريق دراسة التقارير الدورية التي تقدمها الدول الأطراف (44 دولة طرفا).
    Le Centre et le bureau du PNUD en Roumanie ont formé, en collaboration avec d'autres ONG, une coalition en 2011 pour surveiller l'élaboration et l'adoption de la stratégie gouvernementale relative au Rom et ont soumis des observations sur le projet. UN شكَّل المركز ومكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في رومانيا، مع منظمات غير حكومية أخرى ائتلافاً في عام 2011 لرصد كيفية صياغة واعتماد استراتيجية الحكومة بشأن الغجر، وتقديم تعليقات عن المشروع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus