"pour surveiller l'application" - Traduction Français en Arabe

    • لرصد تنفيذ
        
    • للإشراف على تنفيذ
        
    • لمراقبة تنفيذ
        
    • للإشراف على وقف
        
    • لرصد التنفيذ
        
    • لرصد تطبيق
        
    • أجل رصد تنفيذ
        
    • لمراقبة تطبيق
        
    • لرصد إنفاذ
        
    • رصد لإدارة
        
    Un comité de coordination interministériel avait été convoqué pour surveiller l'application du programme. UN وأضافت أنه تم إنشاء لجنة تنسيق مشتركة بين الوزارات لرصد تنفيذ البرنامج.
    L'Assemblée générale devrait mettre au point des mécanismes pour surveiller l'application des instruments juridiques internationaux adoptés par consensus. UN وينبغي أن تضع الجمعية العامة الآليات المناسبة لرصد تنفيذ الصكوك القانونية الدولية المعتمدة بتوافق الآراء.
    La Bolivie était un des premiers pays à se porter volontaire pour surveiller l'application de la Convention des Nations Unies contre la corruption. UN وبوليفيا هي أحد أول البلدان التي تطوعت لرصد تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد.
    Des coordonnateurs avaient été nommés dans tous les ministères pour surveiller l'application de la Stratégie pour l'égalité des sexes. UN ويوجد في جميع الوزارات منسقون للإشراف على تنفيذ استراتيجية المساواة.
    La Ligue veut envoyer une mission d'observation arabe pour surveiller l'application du plan et protéger les civils en Syrie. UN والجامعة تسعى حاليا لإيفاد بعثة مراقبة عربية، لمراقبة تنفيذ الخطة وحماية المدنيين في سوريا.
    La FNUOD, créée en mai 1974 pour surveiller l'application du cessez-le-feu demandé par le Conseil de sécurité et celle de l'Accord du 31 mai 1974 sur le dégagement des forces israéliennes et syriennes, a continué de remplir efficacement ses fonctions avec le concours des parties. UN ولا تزال قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك، التي أنشئت في أيار/مايو 1974 للإشراف على وقف إطلاق النار الذي دعا إليه مجلس الأمن والاتفاق المتعلق بفض الاشتباك بين القوات السورية والقوات الإسرائيلية المبرم في 31 أيار/مايو 1974، تؤدي مهامها بشكل فعال بالتعاون مع الطرفين.
    Si les parties ne s'entendent pas pour trouver une solution mutuellement satisfaisante à une question soulevée dans une requête écrite, elles doivent saisir la Commission du libre-échange mise en place pour surveiller l'application globale dudit accord. UN وإذا لم يتوصل الطرفان إلى حل مرضٍ لكليهما فيما يتصل بأية مسألة تثار في طلب خطي لإجراء مشاورات، يتعين عليهما عندئذ إحالة هذه المسألة إلى لجنة التجارة الحرة المنشأة لرصد التنفيذ الإجمالي للاتفاق.
    Afin d'améliorer l'efficacité des régimes, le Conseil de sécurité voudra peut-être envisager de créer un mécanisme central permanent pour surveiller l'application de toutes les sanctions. UN ومن أجل تحسين فاعلية نظم الجزاءات، قد يرغب مجلس الأمن في النظر في إنشاء آلية مركزية دائمة لرصد تنفيذ جميع نظم الجزاءات.
    Sur notre invitation, des pays de l'Union européenne et de l'ASEAN ont déployé des observateurs pour surveiller l'application de l'accord de paix. UN وبدعوة موجهة منا وفرت بلدان الاتحاد الأوروبي ورابطة أمم جنوب شرقي آسيا المتبرعة أشخاصا لرصد تنفيذ اتفاق السلام.
    Elles ont également reconnu la nécessité de créer un mécanisme pour surveiller l'application de l'accord de cessez-le-feu et de cessation des hostilités. UN واتفقا أيضا على ضرورة إنشاء آلية لرصد تنفيذ اتفاق وقف إطلاق النــار وإيقاف اﻷعمـال العدائية اﻷخرى.
    Il a pris un certain nombre de mesures pour surveiller l'application des droits de l'enfant. UN وتتخذ أيضاً عدداً من الخطوات لرصد تنفيذ حقوق الطفل.
    26. La Réunion recommande de procéder comme suit pour surveiller l'application des recommandations concertées : UN ٦٢ - يوصي الاجتماع بالوسائل التالية لرصد تنفيذ التوصيات المتفق عليها:
    La participation au réseau régional créé par la CEA pour surveiller l'application du nouvel Ordre du jour des Nations Unies pour le développement de l'Afrique dans les années 90 devrait venir au deuxième rang de l'ordre de priorité. UN وينبغي أن تكون ثاني أعلى أولوية المشاركة في الشبكة الاقليمية التي أنشأتها اللجنة الاقتصادية لافريقيا لرصد تنفيذ برنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في افريقيا في التسعينات.
    Il convient, en outre, de mettre en place un mécanisme national pour surveiller l'application des normes aux niveaux central et local; ce mécanisme devrait être habilité à recevoir et examiner les allégations de violation. UN وينبغي إنشاء آلية وطنية لرصد تنفيذ المعايير على مستوى الدولة والمستوى المحلي وتمكين هذه الآلية من تلقي ومعالجة الشكاوى المتعلقة بالانتهاكات.
    Il convient, en outre, de mettre en place un mécanisme national pour surveiller l'application des normes aux niveaux central et local; ce mécanisme devrait être habilité à recevoir et examiner les allégations de violation. UN وينبغي إنشاء آلية وطنية لرصد تنفيذ المعايير على مستوى الدولة والمستوى المحلي وتمكين هذه الآلية من تلقي ومعالجة الشكاوى المتعلقة بالانتهاكات.
    Des comités mixtes ont été mis en place à Khartoum et dans les trois États du Darfour pour surveiller l'application du plan. UN وأنشئت لجان مشتركة في الخرطوم وولايات دارفور الثلاث للإشراف على تنفيذ الخطة.
    Dans d'autres cas, les pays se sont dotés de programmes d'action nationaux et d'organes de coordination de haut niveau pour surveiller l'application de la Convention relative aux droits de l'enfant, sachant que celle-ci fait une large place à la question de la violence à l'encontre des enfants. UN وفي عدد من الحالات الأخرى، وضعت بعض الدول خططا وطنية وهيئات تنسيق رفيعة المستوى للإشراف على تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل، التي يُعد العنف ضد الأطفال عنصرا أساسيا فيها.
    Le 16 novembre 2011, la Ligue a décidé de déployer une mission d'observation en République arabe syrienne pour surveiller l'application du Plan. UN وفي 16 تشرين الثاني/نوفمبر 2011، قررت الجامعة العربية نشر بعثة مراقبين إلى الجمهورية العربية السورية للإشراف على تنفيذ الخطة.
    Il regrette, en particulier, l'absence d'informations sur les mécanismes d'inspection éventuellement mis en place pour surveiller l'application de la loi No 71 de 1987 sur le travail, régissant la protection des jeunes gens au regard de l'emploi et des conditions de travail. UN وتأسف اللجنة بوجه خاص إزاء نقص المعلومات عن أي آليات للتفتيش في مكان العمل لمراقبة تنفيذ قانون العمل رقم ١٧ لعام ٧٨٩١ الذي ينظم حماية الشباب فيما يتعلق بالتوظيف وظروف العمل.
    La FNUOD, créée en mai 1974 pour surveiller l'application du cessez-le-feu demandé par le Conseil de sécurité et celle de l'Accord du 31 mai 1974 sur le dégagement des forces israéliennes et syriennes, a continué de remplir efficacement ses fonctions avec le concours des parties. UN ولا تزال قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك، التي أنشئت في أيار/مايو 1974 للإشراف على وقف إطلاق النار الذي دعا إليه مجلس الأمن والاتفاق المتعلق بفض الاشتباك بين القوات السورية والقوات الإسرائيلية المبرم في 31 أيار/مايو 1974، تؤدي مهامها بشكل فعال بالتعاون مع الطرفين.
    Si les parties ne s'entendent pas pour trouver une solution mutuellement satisfaisante à une question soulevée dans une requête écrite, elles doivent saisir la Commission du libre-échange mise en place pour surveiller l'application globale dudit accord. UN وإذا لم يتوصل الطرفان إلى حل مرضٍ لكليهما فيما يتصل بأية مسألة تثار في طلب خطي لإجراء مشاورات، يتعين عليهما عندئذ إحالة هذه المسألة إلى لجنة التجارة الحرة المنشأة لرصد التنفيذ الإجمالي للاتفاق.
    Elle s'est félicitée des efforts faits par le Groupe de travail, efforts orientés de plus en plus vers l'établissement d'un mécanisme d'évaluation permanent dans l'avenir, pour surveiller l'application de la Déclaration sur le droit au développement. UN وأثنت على الجهود التي بذلها، وهي جهود يزداد توجيهها يوما بعد يوم نحو إنشاء آلية تقييم دائمة في المستقبل، لرصد تطبيق إعلان الحق في التنمية.
    Un comité d'experts a été créé pour surveiller l'application de la Charte et examiner les rapports périodiques des Parties. UN ولقد أُنشئت لجنة خبراء من أجل رصد تنفيذ هذا الميثاق والنظر في التقارير الدورية المقدمة من الأطراف.
    12. L'Inspection de l'environnement a été créée au sein du Ministère de l'environnement pour surveiller l'application de la législation par les autorités provinciales et les entreprises. UN 12- وقد أنشئت إدارة مراقبة البيئة في وزارة البيئة لمراقبة تطبيق التشريع من قبل سلطات المقاطعات والشركات.
    Certains d'entre eux ont été créés récemment pour surveiller l'application des sanctions imposées par le Conseil et tous exercent leur droit à des comptes rendus. UN وقد انشئ عدد من هذه الهيئات مؤخرا لرصد إنفاذ الجزاءات التي فرضها المجلس وتمارس جميعها الحق في الحصول على محاضر موجزة لجلساتها.
    - Tout système mis en place pour surveiller l'application de la discipline scolaire, ainsi que les mécanismes permettant de faire rapport et de porter plainte; UN أي نظام رصد لإدارة النظام في المدارس، وكذلك آليات الإبلاغ والتشكّي؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus