pour terminer, nous aimerions exprimer notre reconnaissance pour la coopération technique utile dont l'Agence fait bénéficier les Etats Membres. | UN | وفي الختام نود أن نعرب عن تقديرنا للتعاون التقني القيم الذي تقدمه الوكالة للدول اﻷعضاء. |
pour terminer, je répète que nous sommes en transit. | UN | وفي الختام أود أن أقول إننا في مرحلة انتقال. |
pour terminer, l'ONU traverse une période de grande tension. | UN | وختاما فإن الأمم المتحدة تعاني فترة من التوتر الشديد. |
pour terminer, je voudrais souligner qu'en déclarant être la seule démocratie de la région, l'Arménie insulte les pays voisins. | UN | وختاما أود أن أشير بأن إعلان أرمينيا بأنها الديمقراطية الوحيدة في المنطقة مسيئ للبلدان المجاورة. |
pour terminer, je voudrais citer les paroles de M. Boutros Boutros-Ghali, Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, prononcées au cours de sa récente visite en Ukraine : | UN | أود في الختام أن أقتبس بعض الكلمات التي تفوه بها اﻷمين العام السيد بطرس بطرس غالي، خلال زيارته اﻷخيرة ﻷوكرانيا: |
J'ajouterai, pour terminer, que le projet de résolution a fait l'objet de plusieurs consultations officielles. | UN | وأود أن أذكر ختاما أن مشروع القرار هذا كان موضوع عدد من المشاورات غير الرسمية. |
Il formule, pour terminer, une série de recommandations sur la manière dont les résolutions pourraient être appliquées plus efficacement. | UN | وأخيرا يقدم الفريق مجموعة من التوصيات بشأن الطريقة التي يمكن بها تنفيذ القرارين بفعالية أكبر. |
pour terminer, il a donné l'assurance que les chiffres des précédents budgets du PNUD seraient utilisés pour établir le modèle de budget harmonisé. | UN | وفي الختام أعرب عن التـزامه باستخدام أرقام الميزانية السابقة للبرنامج في إعداد النموذج غير الرسمي للميزانية المتسقة. |
pour terminer, ma délégation reconnaît que l'appui de la communauté internationale est crucial pour le développement de l'Afrique. | UN | وفي الختام ، فإن وفد بلادي يعترف بأن تقديم الدعم من المجتمع الدولي أمر بالغ الأهمية لنجاح التنمية في أفريقيا. |
pour terminer, il a donné l'assurance que les chiffres des précédents budgets du PNUD seraient utilisés pour établir le modèle de budget harmonisé. | UN | وفي الختام أعرب عن التـزامه باستخدام أرقام الميزانية السابقة للبرنامج في إعداد النموذج غير الرسمي للميزانية المتسقة. |
pour terminer, le Japon remercie sincèrement la CPI pour les travaux qu'elle a accomplis à ce jour. | UN | وفي الختام أود أن أعرب عن خالص تقدير اليابان للعمل الذي قامت به المحكمة الجنائية الدولية حتى الآن. |
pour terminer, une Afrique en paix et prospère n'est pas seulement dans l'intérêt du continent lui-même, mais également dans l'intérêt le plus large de la communauté internationale. | UN | وفي الختام فإن نشوء أفريقيا سلمية ومزدهرة ليس في مصلحة القارة نفسها فحسب ولكن في المصلحة الأوسع للمجتمع الدولي أيضا. |
pour terminer, je salue le lancement de la campagne du Millénaire, dont le but est de faire connaître les engagements du Millénaire à travers le monde. | UN | وفي الختام أود أن أرحب ببدء حملة الألفية من أجل الترويج لالتزامات الألفية في جميع أرجاء العالم. |
pour terminer, ma délégation voudrait exprimer son plein appui au travail accompli par le Département des affaires humanitaires, sous la direction du Secrétaire général adjoint, M. Jan Eliasson. | UN | وختاما يود وفدي أن يعبـــر عن تأييده التام للعمل الذي اضطلعت به ادارة الشؤون اﻹنسانية تحت قيادة وكيل اﻷمين العام يان إلياسون. |
pour terminer, je tiens à dire que les nations d'Asie sont déterminées à faire en sorte que l'Année internationale de la famille connaisse le succès. | UN | وختاما أود أن أقول إن أمم آسيا ملتزمة بتحقيق نتائج ناجحة للسنة الدولية لﻷسرة. |
pour terminer, nous exprimons l'espoir que vous agirez avec toute la diligence qu'exige cette question, qui menace de dégénérer en conflit sans solution. | UN | وختاما نأمل أيضا بأن تتصرفوا بالسرعة التي تستدعيها هذه المسألة، فهي تنذر بالتدهور إلى صراع لا حل له. |
pour terminer, ma délégation tient à souligner la nécessité de revoir la question des missions de visite dans les territoires non autonomes. | UN | يود وفدي في الختام أن يركز على الحاجة إلى تجديد نشاط بعثات اﻷمم المتحدة الزائرة إلى اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |
pour terminer, je voudrais ajouter quelques remarques sur l'action future au niveau des Nations Unies. | UN | اسمحوا لنا في الختام أن ندلي ببضع ملاحظات عن اﻷعمال المقبلة على مستوى اﻷمم المتحدة. |
pour terminer, nous espérons que les consultations de la Commission seront positives et ouvertes et pourront répondre aux aspirations des États membres d'instaurer la paix et la sécurité internationale. | UN | في الختام نأمل أن تكون المشاورات في اللجنة إيجابية وشاملة من أجل تحقيق تطلعات الدول الأعضاء في السلم والأمن الدوليين. |
pour terminer, nous tenons à remercier le Secrétaire général de son appui aux efforts de développement que déploient les pays africains. | UN | ونود ختاما أن نتقدم للأمين العام بالشكر على دعمه للجهود التي تبذلها البلدان الأفريقية من أجل التنمية. |
pour terminer, le Soudan réaffirme sa conviction dans les buts et principes de la Charte. | UN | ختاما يجدد السودان إيمانه برسالة الأمم المتحدة، والاهتداء بالمبادئ التي يتضمنها الميثاق. |
pour terminer, je voudrais remercier tous les participants de leur présence et de leur participation à cet événement. | UN | وأخيرا أشكركم جميعا على حضوركم هذا الاحتفال. |
pour terminer, je souhaite exprimer les condoléances de ma délégation à la délégation de la Fédération de Russie à l'occasion de la catastrophe aérienne qui a frappé son pays. | UN | وختاماً أود تقديم تعازي وفد بلدي الخالصة إلى وفد الاتحاد الروسي على حادث تحطم الطائرة المأسوي. |
Passant pour terminer au chapitre X du rapport, M. Jacovides dit attendre avec intérêt les considérations du groupe de travail compétent. | UN | 14 - أخيرا وفيما يتعلق بالفصل العاشر من التقرير فإن وفده يتطلع إلى آراء الفريق العامل المعني. |
pour terminer, le Japon confirme son attachement aux objectifs de l'AIEA et son ferme appui aux travaux de l'Agence. | UN | أود أن أختتم بياني بالتأكيد على التزام اليابان القوي بأهـداف الوكالة الدولية للطاقة الذرية وعلى دعمها لعمل الوكالة. |
pour terminer, les Palaos sont un État relativement nouveau, étant donné qu'il a rejoint la communauté mondiale en 1994. | UN | وأخيراً يا سيادة الرئيس، إن بالاو دولة حديثة العهد نسبياً وقد انضمت إلى المجتمع العالمي في عام 1994. |
pour terminer, la République démocratique du Congo salue la déclaration du Président des États-Unis d'Amérique qui a prôné la dénucléarisation du monde et fait siennes les préoccupations du Groupe des 21. | UN | ختاماً لكلمتي، ترحب جمهورية الكونغو الديمقراطية ببيان رئيس الولايات المتحدة الذي دعا فيه إلى جعل العالم لا نووياً، وأكد فيه دعمه لمخاوف مجموعة الـ 21. |
La première phase est achevée et il espère que l'UNRWA recevra les fonds nécessaires pour terminer le processus. | UN | وقال إن المرحلة الأولى قد انتهت، وأعرب عن أمله في أن تتلقى الأونروا التمويل اللازم لإكمال العملية. |
Cette réunion pourrait être reconvoquée, en cas de besoin après la Conférence de Genève pour terminer ses travaux. | UN | ويمكن استئناف اجتماع التقييم التقني، عنــد الاقتضاء، لاستكمال أعماله بعد مؤتمر جنيف. |
pour terminer, on note la création d'un centre de formation à la communication à l'Université Omar Bongo. | UN | ويلاحظ أخيراً أنه أنشئ مركز للتدريب على الاتصالات في جامعة عمر بونغو. |
pour terminer ma brève intervention, qu'il me soit permis de former le vœu qu'en consentant à être liée par ces instruments, la Roumanie a apporté une contribution modeste, mais néanmoins sincère, à l'universalisation de la Convention sur certaines armes classiques et du droit international humanitaire en général. | UN | وفي ختام كلمتي الوجيزة، اسمحوا لي أن أعرب عن أملي بأن تكون رومانيا، بانضمامها إلى هذه الصكوك، قد قدمت مساهمة متواضعة لكنها فعلية لتحقيق شمولية الاتفاقية والقانون الإنساني بصورة عامة. |
Le secrétariat de la Commission entend poursuivre sa collaboration avec les organisations pour terminer au plus tôt l'étude en question. | UN | وتعتزم أمانة لجنة الخدمة المدنية الدولية مواصلة العمل مع المنظمات للانتهاء من استعراض المنهجية في أقرب وقت ممكن. |