"pour tous les états membres de" - Traduction Français en Arabe

    • لجميع الدول الأعضاء
        
    • بالنسبة لجميع الدول اﻷعضاء
        
    • لدى جميع الدول الأعضاء
        
    • في جميع البلدان الأعضاء
        
    • لصالح جميع الدول اﻷعضاء
        
    • وفاء جميع الدول الأعضاء
        
    Ayant été adoptée en vertu du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies, cette résolution était clairement contraignante pour tous les États Membres de l'Organisation des Nations Unies. UN ولما كان القرار قد اعتُمد بموجب الفصل السابع من الميثاق، فمن الجليّ أنه ملزم لجميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    Cette résolution est juridiquement contraignante pour tous les États Membres de l'ONU, conformément au Chapitre VII de la Charte des Nations Unies. UN هذا القرار ملزم قانونا لجميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، حسب الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة.
    Premièrement, la Stratégie préconise une orientation pour tous les États Membres de l'ONU sans définir de façon claire et précise le concept du terrorisme. UN أولا، رسمت الاستراتيجية مسار عمل لجميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بدون تقديم تعريف دقيق لمفهوم الإرهاب.
    Au contraire, la Finlande estime que la question dont nous sommes saisis revêt une extrême importance pour tous les États Membres de l'ONU. UN فعلى العكس من ذلــك، تــرى فنلندا أن للقضية المعروضة علينا أهمية كبيرة بالنسبة لجميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة.
    Les problèmes auxquels nous nous heurtons en Afghanistan sont une source de préoccupation majeure pour tous les États Membres de l'ONU. UN المشاكل التي نواجهها في أفغانستان تثير قلقا شديدا لدى جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    Par exemple, le coût total annuel des décès pour tous les États Membres de l'Union européenne a été évalué à 45 milliards d'euros, à raison d'un million d'euros en moyenne par décès. UN فعلى سبيل المثال، دلَّت التقديرات على أن التكلفة الإجمالية السنوية لحالات الوفاة في جميع البلدان الأعضاء في الاتحاد الأوروبي بلغت000 45 بليون يورو، فيما بلغ متوسط تكلفة كل حالة وفاة مليون يورو.
    C'est une question qui constitue une priorité pour tous les États Membres de l'Organisation des Nations Unies épris de paix, et pas seulement pour ceux qui, de manière permanente ou non, sont membres de cet organe. UN وتشكل هذه المشكلة أولوية لجميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة المحبة للسلام، وليس فقط للأعضاء الدائمين أو المؤقتين في هذا الجهاز.
    Toute tentative d'imposer une décision prématurée ou hâtive risquerait de porter atteinte à ce processus très délicat, qui a tant d'importance pour tous les États Membres de l'Organisation. UN ومن شأن أي محاولة لفرض قرار متسرع قبل أوانه أن تخاطر بإلحاق الضرر بتلك العملية الدقيقة للغاية. وهي على قدر كبير من الأهمية لجميع الدول الأعضاء في منظمتنا.
    Cette résolution crée des obligations juridiquement contraignantes pour tous les États Membres de l'Organisation des Nations Unies et définit les paramètres communs qui sous-tendent les efforts engagés par la communauté internationale contre les terroristes, leurs organisations et ceux qui les soutiennent. UN وقد أنشـأ هذا القرار واجبات ملزمة قانونيا لجميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة كما حدد أيضا المعالم العامة للجهود الدولية المبذولة في التعامل مع الإرهابيين ومنظماتهم والذين يدعمونهم.
    Sont également contraignantes pour tous les États Membres de l'Union européenne bon nombre de décisions adoptées par des institutions de l'Union. UN وبالمثل، فإن الكثير من القرارات التي تعتمدها مؤسسات الاتحاد الأوروبي تكون ملزمة أيضاً لجميع الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي.
    Je voudrais vous assurer, Monsieur le Président, que ma délégation est disposée à continuer de participer de manière constructive à ces négociations en vue de trouver une solution de consensus satisfaisante pour tous les États Membres de l'Organisation des Nations Unies. UN وأطمئنكم، السيد الرئيس، على أن وفد بلدي على استعداد لمواصلة أداء دور بناء في المفاوضات بقصد التوصل إلى حل بتوافق الآراء يكون مرضيا لجميع الدول الأعضاء.
    La mise en œuvre du Protocole est une priorité pour tous les États Membres de la SADC et plusieurs initiatives, dont la tenue de conférences, ont été prises par des États membres pour relancer la mise en œuvre du Protocole. UN وتنفيذ البروتوكول يعد أولوية لجميع الدول الأعضاء في الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي. واضطلعت الدول الأعضاء بعدد من المبادرات، بما في ذلك عقد مؤتمرات، لحفز تنفيذ البروتوكول.
    - Plusieurs ateliers et séminaires pour tous les États Membres de l'Association et supervision de la mise en œuvre; UN - تنظيم مختلف حلقات العمل والحلقات الدراسية لجميع الدول الأعضاء في الرابطة، ورصد التنفيذ؛
    Les travaux du Groupe de travail sur le vieillissement ont été l'occasion pour tous les États Membres de la CEE de discuter des ajustements sociaux nécessaires, des bonnes pratiques et des moyens de suivre la prise en compte du vieillissement dans le cadre des politiques publiques nationales. UN ووفر الفريق العامل المعني بالشيخوخة منبرا لجميع الدول الأعضاء في اللجنة لمناقشة ضروب التكيف المجتمعي الضرورية والممارسات والوسائل السليمة لرصد إدماج مسائل الشيخوخة في أطر عمل السياسات الوطنية.
    Elle en appelle également à un traité relatif au commerce des armes, qui soit robuste et contraignant pour tous les États Membres de l'ONU, et lance un appel aux différents bailleurs de fonds et aux organismes des Nations Unies afin qu'ils assistent lа République démocratique du Congo financièrement et matériellement pour lа réussite des actions inscrites à son programme de désarmement. UN كما ندعو إلى معاهدة قوية لتجارة الأسلحة ملزمة لجميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، ونناشد مختلف الجهات المانحة ووكالات الأمم المتحدة أن تقدم المساعدة مالياً ومادياً لجمهورية الكونغو الديمقراطية من أجل تمكينها من تحقيق النجاح في أنشطة برنامجها لنزع السلاح.
    Une fois la procédure et le recours achevés, la décision qui aura été rendue dans ces deux affaires pourrait susciter des difficultés notables pour tous les États Membres de l'Union européenne et plus largement changer les termes du débat sur l'équité du régime et la réforme nécessaire. UN ويمكن أن يتسبب الحكم الذي يصدر في هاتين الحالتين عند انتهاء عمليتي الحكم والاستئناف، في صعوبات جمة لجميع الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، وقد يؤدي إلى تغيير أسس النقاش الأوسع نطاقا لعدالة النظام وضرورة الإصلاح.
    Le projet de résolution A/65/L.64/Rev.1 est important non seulement pour l'Union européenne, mais aussi pour tous les États Membres de l'ONU, et en particulier pour les plus petits d'entre eux. UN يتسم مشروع القرار A/65/L.64/Rev.1 بأهمية بالغة، ليس بالنسبة للاتحاد الأوروبي فحسب، بل كذلك لجميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، وخاصة لأصغرنا حجما.
    Cette proposition présenterait aussi une série d'avantages concrets pour tous les États Membres de l'Organisation des Nations Unies, à savoir : UN يتضمن الاقتراح أيضا مجموعة من الميزات المحددة بالنسبة لجميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة وهي كما يلي:
    12. Cette proposition présenterait aussi une série d'avantages concrets pour tous les États Membres de l'Organisation des Nations Unies, à savoir : UN ١٢ - يتضمن الاقتراح أيضا مجموعة من الميزات المحددة بالنسبة لجميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة وهي كما يلي:
    La Convention sur les armes à sous-munitions constitue une avancée importante permettant de régler les problèmes humanitaires engendrés par ce type de munitions, qui sont une source de grave préoccupation pour tous les États Membres de l'Union européenne. UN إن اتفاقية الذخائر العنقودية خطوة هامة على الأمام في حل المشاكل الإنسانية الناجمة عن ذلك النوع من الأسلحة الذي يثير بالغ القلق لدى جميع الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي.
    pour tous les États Membres de la CESAO, cela signifie améliorer le contenu technologique des exportations, relever la compétence professionnelle de la main-d'oeuvre et accroître la productivité, mais cela est surtout vrai pour les pays qui manquent de main-d'oeuvre (par exemple les pays du CCG). UN ويجب تحسين المهارات التكنولوجية ومهارات اليد العاملة وتعزيز الإنتاجية في جميع البلدان الأعضاء في الإسكوا، ولكن بشكل خاص في تلك التي يوجد لديها نقص في اليد العاملة (وبالتحديد بلدان مجلس التعاون الخليجي).
    Je veux aussi exprimer ma satisfaction au Président de la session précédente de l'Assemblée générale, l'Ambassadeur Insanally, dont la direction éclairée a permis l'adoption d'une série de mesures et de décisions constructives et bénéfiques pour tous les États Membres de l'Organisation des Nations Unies. UN وأود أيضا الاعراب عن تقديري لرئيس الدورة السابقة للجمعية العامة، السفير انسانالي، الذي أدى توجيهه الحكيم الى اتخاذ مجموعة كاملة من القرارات البناءة لصالح جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة.
    Elle réaffirme la nécessité pour tous les États Membres de s'acquitter de leurs obligations concernant la limitation des armements et le désarmement et de prévenir la prolifération de touts les armes de destruction massive. UN ويؤكد من جديد على ضرورة وفاء جميع الدول الأعضاء بالتزاماتها المتعلقة بتحديد الأسلحة ونزع السلاح، ومنع انتشار جميع أسلحة الدمار الشامل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus