"pour tous les fonctionnaires" - Traduction Français en Arabe

    • بالنسبة لجميع الموظفين
        
    • لجميع موظفي
        
    • على عاتق جميع الموظفين
        
    • على جميع الموظفين
        
    • لكافة موظفي
        
    • لجميع المسؤولين
        
    • مفتوحة لجميع الموظفين
        
    • فيما يتعلق بجميع الموظفين
        
    • تدريبية لجميع الموظفين في مجال
        
    • لجميع الموظفين المعينين
        
    Il en était ainsi, en particulier, pour tous les fonctionnaires ayant au moins 10 années de service, indépendamment du type d'engagement. UN ومصدق ذلك بصورة خاصة بالنسبة لجميع الموظفين الذين لديهم 10 سنوات خدمة أو أكثر، بصرف النظر عن نوع العقد.
    La plupart des membres de la Commission estimaient qu'il fallait le porter de 60 à 62 ans pour tous les fonctionnaires. UN وأعرب معظم أعضاء اللجنة عن رأي مؤداه أنه ينبغي زيادة السن الإلزامية لإنهاء الخدمة من 60 إلى 62 بالنسبة لجميع الموظفين.
    Ce principe se concrétisait par le fait que le traitement brut était identique pour tous les fonctionnaires des Nations Unies, quels que soient la situation matrimoniale ou le nombre d'enfants. UN ويتجلـى هذا المبدأ في الحقيقة المتمثلة في أن المرتب الإجمالي هو نفسـه بالنسبة لجميع موظفي الأمم المتحدة بصرف النظر عن الحالة الاجتماعية أو عـدد الأولاد.
    Le Code de conduite sera le même pour tous les fonctionnaires de l'Organisation, soit les fonctionnaires de tous ses organes principaux et organes subsidiaires et ceux qui relèvent d'arrangements administratifs entièrement distincts. UN وسيكون المعيار المطلوب للسلوك واحداً لجميع موظفي المنظمة، بمن فيهم جميع موظفي كافة أجهزتها الرئيسية والفرعية، حتى اﻷجهزة ذات اﻹدارات المستقلة كلية.
    La loyauté à l’égard des objectifs, principes et buts de l’Organisation des Nations Unies, tels qu’ils sont énoncés dans sa Charte, constitue une obligation fondamentale pour tous les fonctionnaires en vertu de leur statut de fonctionnaires internationaux. UN والولاء ﻷهداف اﻷمم المتحدة ومبادئها ومقاصدها المبينة في ميثاقها، هو التزام أساسي على عاتق جميع الموظفين بحكم مركزهم كموظفين مدنيين دوليين.
    La loyauté à l'égard des objectifs, principes et buts de l'Organisation des Nations Unies, tels qu'ils sont énoncés dans sa Charte, constitue une obligation fondamentale pour tous les fonctionnaires en vertu de leur statut de fonctionnaires internationaux; UN والولاء ﻷهداف اﻷمم المتحدة ومبادئها ومقاصدها المبينة في ميثاقها، هو التزام أساسي على عاتق جميع الموظفين بحكم مركزهم كموظفين مدنيين دوليين؛
    320. Ce régime salarial est le même pour tous les fonctionnaires publics appartenant au même groupe selon les titres. UN ٠٢٣- ويطبق هذا النظام للرواتب على جميع الموظفين الحكوميين المنتمين إلى المجموعة ذاتها وفقاً للشهادات التي حصلوا عليها.
    v) Mise en oeuvre des promotions pour tous les fonctionnaires du Siège, le personnel des missions politiques et des missions de maintien de la paix, et le personnel des centres d'information des Nations Unies; UN `٥` تنفيذ الترقيات بالنسبة لجميع الموظفين في المقر، وفي البعثات السياسية وبعثات حفظ السلام، ومراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام؛
    v) Mise en oeuvre des promotions pour tous les fonctionnaires du Siège, le personnel des missions politiques et des missions de maintien de la paix, et le personnel des centres d'information des Nations Unies; UN `٥` تنفيذ الترقيات بالنسبة لجميع الموظفين في المقر، وفي البعثات السياسية وبعثات حفظ السلام، ومراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام؛
    Ce point soulève un certain nombre de questions connexes qui sont importantes pour tous les fonctionnaires, mais plus particulièrement pour les femmes. UN ٩٤ - وثمة عدد من القضايا الهامشية التي تشكل أهمية بالنسبة لجميع الموظفين لكنها تعني المرأة بوجه خاص.
    Le nombre minimum d'années de service se trouverait ainsi porté de 5 à 10 ans et la possibilité de racheter des droits au bout de 5 ans serait supprimée pour tous les fonctionnaires engagés après l'adoption de la modification. UN وهذا من شأنه أن يزيد فترة الخدمة الدنيا اللازمة للتأهل من خمس سنوات إلى عشر سنوات، مما يلغي حكم تسوية الانضمام في غضون خمس سنوات، بالنسبة لجميع الموظفين الذين يتم تعيينهم بعد اعتماد هذا التنقيح.
    Elle souhaiterait savoir comment progresse la rédaction, si le futur code aura force obligatoire pour tous les fonctionnaires de l'Organisation et à quelle date il devrait entrer en vigueur. UN وأنها ترحب بمعلومات عما وصل إليه هذا المشروع، وفيما إذا كانت المدونة المقبلة ملزمة لجميع موظفي اﻷمم المتحدة والوقت الذي يحتمل أن تنفذ فيه.
    Le Bureau de la gestion des ressources humaines dirigera un mécanisme de coordination qui permettra de définir des besoins prioritaires en matière de formation pour tous les fonctionnaires du Secrétariat en s'appuyant, entre autres, sur une analyse des résultats obtenus précédemment. UN وسوف يقود مكتب إدارة الموارد البشرية أعمالا آلية للتنسيق تحدد احتياجات التدريب ذات الأولوية لجميع موظفي الأمانة العامة، استنادا إلى جملة أمور منها حصيلة تحليل يجرى للنتائج المحرزة سابقا.
    En outre, un plan de départ volontaire a été mis en place pour l'exercice 2008-2009 pour tous les fonctionnaires du HCR. UN 114 - وبالإضافة إلى ذلك، وضعت خطة لفترة السنتين 2008-2009 لإنهاء الخدمة الطوعي لجميع موظفي المفوضية.
    114. En outre, un plan de départ volontaire a été mis en place pour l'exercice 2008-2009 pour tous les fonctionnaires du HCR. UN 114- وبالإضافة إلى ذلك، وضعت خطة لفترة السنتين 2008-2009 لإنهاء الخدمة الطوعي لجميع موظفي المفوضية.
    La loyauté à l’égard des objectifs, principes et buts de l’Organisation des Nations Unies, tels qu’ils sont énoncés dans sa Charte, constitue une obligation fondamentale pour tous les fonctionnaires et toutes les fonctionnaires en vertu de leur statut de fonctionnaire international ou de fonctionnaire internationale; UN والولاء ﻷهداف اﻷمم المتحدة ومبادئها ومقاصدها المبينة في ميثاقها، هو التزام أساسي على عاتق جميع الموظفين بحكم مركزهم كموظفين مدنيين دوليين؛
    La loyauté à l'égard des objectifs, principes et buts de l'Organisation des Nations Unies, tels qu'ils sont énoncés dans sa Charte, constitue une obligation fondamentale pour tous les fonctionnaires en vertu de leur statut de fonctionnaire international(e); UN والولاء لأهداف الأمم المتحدة ومبادئها ومقاصدها المبينة في ميثاقها، هو التزام أساسي يقع على عاتق جميع الموظفين بحكم مركزهم كموظفين مدنيين دوليين؛
    La loyauté à l'égard des objectifs, principes et buts de l'Organisation des Nations Unies, tels qu'ils sont énoncés dans sa Charte, constitue une obligation fondamentale pour tous les fonctionnaires en vertu de leur statut de fonctionnaires internationaux. UN والولاء ﻷهداف اﻷمم المتحدة ومبادئها ومقاصدها المبينة في ميثاقها هو التزام أساسي يقع على عاتق جميع الموظفين بحكم مركزهم كموظفين مدنيين دوليين.
    Un nouveau règlement du personnel local a été mis en application au cours de la période considérée pour tous les fonctionnaires nouvellement recrutés et ceux qui avaient des contrats temporaires. UN 5 - وخلال الفترة التي يتناولها التقرير، تم تطبيق نظام إداري جديد لموظفي المنطقة على جميع الموظفين الجدد والموظفين العاملين بعقود مؤقتة.
    :: Mise en œuvre des normes minimales de sécurité opérationnelle applicables au domicile pour tous les fonctionnaires de la MINUT remplissant les conditions requises (personnel civil recruté sur le plan international, Volontaires des Nations Unies, Police des Nations Unies et observateurs militaires des Nations Unies), afin que tous les membres du personnel choisissent un domicile qui soit totalement conforme à ces normes UN :: تنفيذ معايير العمل الأمنية الدنيا لأماكن الإقامة لكافة موظفي البعثة المؤهلين (الموظفون المدنيون الدوليون، ومتطوعو الأمم المتحدة، وأفراد شرطة الأمم المتحدة، ومراقبو الأمم المتحدة العسكريون) لضمان أن يتجه جميع الموظفين إلى اختيار أماكن الإقامة التي تستوفي المعايير بشكلٍ كامل
    Les partenaires doivent s'engager à en tirer toutes les conséquences qui s'imposent, y compris au niveau individuel pour tous les fonctionnaires et officiers de police qui n'ont pas fait leur devoir. UN ويجب على شركاء الاتحاد الالتزام باستخلاص جميع النتائج الضرورية بما في ذلك العواقب الشخصية لجميع المسؤولين وأفراد الشرطة الذين لم يقوموا بواجباتهم.
    Aussi fallait-il prévoir la possibilité pour tous les fonctionnaires, quel que soit leur âge, de cesser leur service. UN ولذلك، فإنه ينبغي أن تكون عمليات إنتهاء الخدمة مفتوحة لجميع الموظفين من جميع اﻷعمار.
    a) Le bureau de la déontologie administre le programme annuel de transparence financière pour tous les fonctionnaires concernés autres que le personnel du bureau lui-même; UN (أ) أن يدير مكتب الأخلاقيات البرنامج السنوي للكشف المالي فيما يتعلق بجميع الموظفين المعنيين من غير موظفي مكتب الأخلاقيات.
    1 exercice d'incendie pour tous les fonctionnaires UN دورة تدريبية لجميع الموظفين في مجال مكافحة الحرائق
    Ce questionnaire, qui doit obligatoirement être rempli, fait partie du processus prévu pour tous les fonctionnaires qui quittent l'Organisation après un engagement d'une durée d'un an ou plus. UN ويعتبر ملء هذا الاستبيان جزءا إلزاميا من عملية انتهاء الخدمة لجميع الموظفين المعينين لمدة سنة واحدة أو أكثر الذين يتركون المنظمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus