"pour tous les pays de la région" - Traduction Français en Arabe

    • لجميع بلدان المنطقة
        
    • على جميع بلدان المنطقة
        
    • في جميع بلدان المنطقة
        
    • لجميع بلدان منطقة
        
    • لجميع دول المنطقة
        
    Nous formons aussi l'espoir qu'avec les efforts et le soutien des uns et des autres, nous aboutirons à une solution globale et juste pour tous les pays de la région. UN إنه ليحدونا اﻷمل أيضا، في أن نتوصل، بجهود ودعم الجميع، الى حل شامل وعادل بالنسبة لجميع بلدان المنطقة.
    La Pologne apporte un appui systématique à un règlement pacifique du conflit israélo-arabe ainsi qu'aux perspectives de sécurité et de développement pour tous les pays de la région. UN إن بولندا تؤيد تأييدا راسخا إيجاد حل سلمي للنزاع الإسرائيلي العربي، وضمان فرص الأمن والتنمية لجميع بلدان المنطقة.
    Un tel règlement mènerait à la fois à la paix et à la stabilité, et assurerait des relations normales et la sécurité pour tous les pays de la région. UN وستفضي مثل هذه التسوية إلى السلم والاستقرار معا ومن شأنها أن تضمن العلاقات الطبيعية والأمن لجميع بلدان المنطقة.
    Nous encourageons la multiplication de telles initiatives et invitons tous les pays concernés à saisir ces occasions, qui sont de nature à susciter et à promouvoir des échanges commerciaux bénéfiques pour tous les pays de la région. UN ونرحب بالمزيد من المبادرات من هذا النوع وندعو جميع البلدان المعنية إلى اغتنام هذه الفرص التي يمكن أن تخلق وتعزز مبادلات تجارية تعود بالفائدة على جميع بلدان المنطقة.
    La situation au Moyen-Orient montre que les actions unilatérales de certains États ne conduisent qu'à davantage d'insécurité pour tous les pays de la région. UN ولا تزال الحالة في الشرق الأوسط تدل على أن الإجراءات التي تتخذها بعض الدول من جانب واحد لا تؤدي إلا إلى زيادة حالة عدم الأمن في جميع بلدان المنطقة.
    La normalisation de la situation en Iraq et sa réintégration au sein de la communauté internationale sont d'une importance déterminante pour tous les pays de la région. UN إن عودة الحياة الطبيعية في العراق واندماجه من جديد في المجتمع الدولي أمران لهما أهمية حيوية لجميع بلدان المنطقة.
    En Amérique latine et dans les Caraïbes, des mesures importantes ont été prises pour que le Traité de Tlatelolco puisse entrer pleinement en vigueur pour tous les pays de la région. UN وفي أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، اتخذت خطوات هامة صوب إدخال معاهدة تلاتيلولكو حيز النفاذ التام بالنسبة لجميع بلدان المنطقة.
    Les ressources économiques que permettraient de dégager directement ou indirectement un règlement des questions de succession seraient extrêmement utiles pour tous les pays de la région. UN ومن شأن الموارد الاقتصادية، التي سيفرج عنها بصورة مباشرة أو غير مباشرة من خلال تسوية لقضايا الخلافة، أن تشكل مساعدة كبيرة لجميع بلدان المنطقة.
    En conséquence, il est impératif pour tous les pays de la région de faire en sorte que la croissance économique soit plus inclusive et durable et d'adopter des politiques et des systèmes de protection sociale qui réduisent la fracture économique et sociale. UN ولذلك فإن جعل النمو الاقتصادي أكثر استدامة وتوسيع دائرة المستفيدين منه، واعتماد نظم وسياسات للحماية الاجتماعية تضيّق الفجوات الاجتماعية والاقتصادية، أمر لا غنى عنه بالنسبة لجميع بلدان المنطقة.
    Les installations nucléaires militaires et l'arsenal nucléaire de ce régime, qui ne sont pas soumis aux garanties, constituent une menace réelle pour tous les pays de la région et pour la paix et la sécurité internationales. UN وتشكِّل مرافق الأسلحة والترسانات النووية التابعة للنظام الصهيوني التي لا تخضع لضمانات تهديدا حقيقيا لجميع بلدان المنطقة وللسلام والأمن الدوليين.
    Les installations nucléaires militaires et l'arsenal nucléaire de ce régime, qui ne sont pas soumis aux garanties, constituent une menace réelle pour tous les pays de la région et pour la paix et la sécurité internationales. UN وتشكِّل مرافق الأسلحة والترسانات النووية التابعة للنظام الصهيوني التي لا تخضع لضمانات تهديدا حقيقيا لجميع بلدان المنطقة وللسلام والأمن الدوليين.
    Les installations nucléaires militaires et l'arsenal nucléaire du régime sioniste, qui ne sont pas soumis aux garanties, constituent une menace réelle pour tous les pays de la région et pour la paix et la sécurité internationales. UN وتشكل مرافق الأسلحة والترسانات النووية التابعة للكيان الصهيوني التي لا تخضع للضمانات تهديدا حقيقيا لجميع بلدان المنطقة وللسلم والأمن الدوليين.
    Les installations nucléaires militaires et l'arsenal nucléaire du régime sioniste, qui ne sont pas soumis aux garanties, constituent une menace réelle pour tous les pays de la région et pour la paix et la sécurité internationales. UN وتشكل مرافق الأسلحة والترسانات النووية التابعة للكيان الصهيوني التي لا تخضع للضمانات تهديدا حقيقيا لجميع بلدان المنطقة وللسلم والأمن الدوليين.
    Les sites nucléaires militaires et l'arsenal nucléaire du régime sioniste non soumis aux garanties constituent une menace réelle pour tous les pays de la région et pour la paix et la sécurité internationales. UN وتشكل مرافق الأسلحة والترسانات النووية التابعة للكيان الصهيوني التي لا تخضع للضمانات تهديدا حقيقيا لجميع بلدان المنطقة وللسلم والأمن الدوليين.
    Le renforcement des capacités constitue un besoin prioritaire pour tous les pays de la région impliqués dans la mise en œuvre de la Convention. UN 54- يشكل تعزيز القدرات ضرورة أساسية لجميع بلدان المنطقة المشاركة في تنفيذ الاتفاقية.
    En Asie du Sud, les capacités nucléaires de l'Inde et du Pakistan sont une source de préoccupation légitime pour tous les pays de la région non dotés d'armes nucléaires. UN 13 - في جنوب آسيا، أن القدرات النووية للهند وباكستان هي مصدر قلق مشروع لجميع بلدان المنطقة غير الحائزة للأسلحة النووية.
    région marquée par des perspectives de développement limitées à court terme, une circulation uniquement commerciale des capitaux et des conflits armés prolongés, un accord sur le droit au développement et à la sécurité, y compris la sécurité des personnes, doivent constituer le point de départ du changement pour tous les pays de la région de la CESAO afin d'atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. UN غير أنه في منطقة تضيق فيها آفاق التنمية وتعتمد على الريع وتتواصل فيها النزاعات العسكرية، ينبغي اعتبار التعاهد على الحق في التنمية والأمن، بما في ذلك أمن الأشخاص، منطلقا للتغيير في جميع بلدان المنطقة من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. المحتويات
    La liaison pour tous les pays de la région Asie-Pacifique sera assurée par le bureau régional de Bangkok. UN وسيضطلع المكتب الإقليمي في بانكوك بمهمة الاتصال بالنسبة لجميع بلدان منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    - Le Liban exprime sa profonde préoccupation face au refus d'Israël de se conformer à la légalité internationale, ce qui constitue une menace pour tous les pays de la région. UN :: قلقه الشديد جراء عدم امتثال إسرائيل للشرعية الدولية والتي تشكل تهديداً لجميع دول المنطقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus