"pour tous les projets" - Traduction Français en Arabe

    • بالنسبة لجميع المشاريع
        
    • لجميع مشاريع
        
    • لكل مشاريع
        
    • في جميع المشاريع
        
    • بشأن جميع مشاريع
        
    • الاستدامة في جميع الأعمال
        
    • على جميع المشاريع
        
    • في جميع الأعمال التي
        
    • لجميع مشاريعه
        
    • وفيما يتعلق بجميع المشاريع
        
    • في كافة المشاريع
        
    • جميع مشاريعه
        
    • بكافة المشاريع
        
    • عن جميع المشاريع
        
    • إلى جميع المشاريع
        
    L'état d'avancement réel de chaque projet ne permettrait que de préciser si les dates d'achèvement étaient disponibles pour tous les projets. UN ولن تتأتى الإشارة إلى الوضع الحقيقي لأي مشروع إلا إذا كانت مواعيد الإنجاز متاحة بالنسبة لجميع المشاريع.
    En outre, certaines délégations ont demandé si le plafond de 1 million de dollars valait pour tous les projets indépendamment de la taille du programme et si l'on envisageait de prendre de nouvelles mesures de décentralisation. UN وسألت الوفود كذلك عما اذا كان مستوى مليون دولار معمولا به بالنسبة لجميع المشاريع بصرف النظر عن حجم البرنامج، واذا كان هناك تفكير في مزيد من اللامركزية.
    La délégation du Bhoutan a ultérieurement informé le Secrétariat qu'elle entendait voter pour tous les projets de résolution recommandés par la Quatrième Commission. UN بعد التصويت أبلغ وفد بوتان اﻷمانة العامة أنه كان ينوي التصويت مؤيــــدا لجميع مشاريع القرارات التي أوصت بها اللجنة الرابعة.
    La délégation du Bhoutan a ultérieurement informé le Secrétariat qu'elle entendait voter pour tous les projets de résolution recommandés par la Sixième Commission. UN بعد التصويت، أبلغ وفد بوتان اﻷمانة العامة بأنه كان ينوي التصويت مؤيدا لكل مشاريع القرارات التي أوصت اللجنة السادسة بها.
    pour tous les projets examinés, des lacunes en matière de gestion ont aussi été constatées. UN غير أنه حدثت أوجه قصور في اﻹنجاز في جميع المشاريع المشمولة بالبحث تقريبا.
    Néanmoins, si besoin est, les membres du Conseil pourront consacrer le temps nécessaire à des consultations officieuses pour tous les projets de décision en suspens. UN بيد أنه سيخصص وقت، إذا اقتضى الأمر، لأعضاء المجلس لإجراء مشاورات غير رسمية بشأن جميع مشاريع المقررات التي لم يبت فيها.
    L'évaluation de l'adéquation de l'infrastructure aux besoins des utilisateurs après l'achèvement des travaux de construction est un élément essentiel dans la recherche de solutions durables et sera effectuée pour tous les projets de l'UNOPS. UN يندرج أداء الهياكل الأساسية في فترة ما بعد التشييد في صميم تقديم الحلول المستدامة، وسيعمَم ذلك العنصر باعتباره أحد عناصر تحقيق الاستدامة في جميع الأعمال التي ينجزها المكتب.
    La surveillance et l'évaluation des procédures ont été réalisées de façon uniforme pour tous les projets importants. UN وطبقت اجراءات موحدة للرصد والتقييم على جميع المشاريع الرئيسية.
    Cette unité, centre d'information local pour tous les projets et évaluations, facilite la coordination et élimine les doubles emplois coûteux. UN وسيتيح ذلك قاعدة محلية بالنسبة لجميع المشاريع والتقييمات، لتيسير التنسيق والقضاء على الازدواجية المكلفة. المستقبل المتوقع
    b Des permis de construire ont été reçus des autorités locales pour tous les projets. UN (ب) تم الحصول على رخص بالبناء من السلطات المحلية بالنسبة لجميع المشاريع.
    Paragraphe 65 Le Comité recommande à l'UNOPS d'appliquer à tous les projets en collaboration avec les organisations de financement le système des rapports périodiques d'évaluation des résultats des projets et des examens tripartites pour tous les projets. UN يوصي المجلس بأن يعمل مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع مع مؤسسات التمويل لإعداد تقارير لتقييم أداء المشاريع واستعراضات ثلاثية الأطراف بصورة مرحلية بالنسبة لجميع المشاريع
    Il a également souligné qu'il était nécessaire que le Siège mette en place un système de gouvernance efficace pour tous les projets de construction de grande ampleur. UN وأبرز المجلس أيضا ضرورة وضع المقر إطار حوكمة واضح لجميع مشاريع التشييد الواسعة النطاق.
    Par exemple, une étude d'impact social pourrait être exigée pour tous les projets de boisement et de reboisement. UN مثال ذلك إمكانية اشتراط تقييم التأثير الاجتماعي بالنسبة لجميع مشاريع التحريج وإعادة التحريج.
    Par exemple, une étude d'impact environnemental ou une étude d'impact stratégique pourraient être exigées pour tous les projets de boisement et de reboisement. UN مثال ذلك إمكانية اشتراط تقييم التأثير البيئي أو تقييم التأثير الاستراتيجي بالنسبة لجميع مشاريع التحريج وإعادة التحريج.
    Le Comité recommande à l'Office des Nations Unies à Genève de : a) mettre par écrit le plan des tests à effectuer et les résultats de ces tests pour tous les projets en matière de technologies de l'information et des communications; b) se doter comme prévu de l'outil nécessaire pour gérer un service d'aide aux utilisateurs (par. 154). UN يوصي المجلس المكتب بأن (أ) ينشئ ويوثق إطار الاختبارات والنتائج لكل مشاريع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، (ب) وينشئ مكتبا لمساعدة مستعملي الحاسوب، كما هو معتزم (الفقرة 154).
    Le Comité a recommandé à l'Office des Nations Unies à Genève, qui en est convenu, de : a) mettre par écrit le plan des tests à effectuer et les résultats de ces tests pour tous les projets TIC; et b) se doter comme prévu de l'outil nécessaire pour gérer un service d'aide aux utilisateurs. UN ووافق مكتب الأمم المتحدة في جنيف على توصية المجلس بأن (أ) ينشئ ويوثق إطارا للاختبارات والنتائج لكل مشاريع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، و (ب) ينشئ مكتبا لمساعدة مستعملي الحاسوب كما هو معتزم.
    Le PNUD continuera d'exiger que la liste de ces pays qu'il a lui-même établie soit utilisée pour tous les projets qu'il finance. UN بيد أن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي سيواصل اشتراط استخدام قائمة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للبلدان المانحة الرئيسية المتعامل معها تعاملا ناقصا في جميع المشاريع الممولة من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    BISYON 2020 collabore avec le PNUD pour appliquer et exiger les normes de transparence et de responsabilité les plus élevées, notamment dans la communication d'informations précises aux donateurs pour tous les projets qu'il soutient financièrement. UN وتقيم المؤسسة شراكة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لتطبيق وفرض أعلى معايير الشفافية والمساءلة والإفادة السليمة بشأن مساهمات الجهات المانحة، في جميع المشاريع التي تدعمها.
    Néanmoins, si besoin est, les membres du Conseil pourront consacrer le temps nécessaire à des consultations officieuses pour tous les projets de décision en suspens. UN بيد أنه سيخصص وقت، إذا اقتضى الأمر، لأعضاء المجلس لإجراء مشاورات غير رسمية بشأن جميع مشاريع المقررات التي لم يبت فيها.
    L'évaluation de l'adéquation de l'infrastructure aux besoins des utilisateurs après l'achèvement des travaux de construction est un élément essentiel dans la recherche de solutions durables et sera effectuée pour tous les projets de l'UNOPS. UN ويندرج أداء الهياكل الأساسية في فترة ما بعد التشييد في صميم تقديم الحلول المستدامة، وسيعمَم ذلك العنصر باعتباره أحد عناصر تحقيق الاستدامة في جميع الأعمال التي ينجزها المكتب.
    La Banque suit actuellement cette politique pour tous les projets qu’elle finance et qui sont susceptibles d’affecter les populations autochtones. UN وتنطبق هذه السياسة حاليا على جميع المشاريع التي يمولها البنك الدولي والتي تُعرف بأنها تُلحق ضررا بالسكان اﻷصليين.
    a) Mettre en place un mécanisme d'assurance qualité afin de continuer de favoriser l'application cohérente d'indicateurs de résultats et énoncer dans les plans de travail annuels et intégrés des données de référence et des objectifs correspondant aux produits escomptés pour tous les projets approuvés; UN (أ) إرساء آلية مناسبة لضمان النوعية بهدف مواصلة النهوض بالاتساق في الأخذ بمؤشرات نوعية الأداء، وإدراج خطوط أساس مناسبة، وأهداف ملائمة في خطة العمل السنوية وخطة العمل السنوية المتكاملة بالنسبة للنواتج المتوقعة لجميع مشاريعه المعتمدة؛
    pour tous les projets nouveaux comportant des allocations supérieures à 700 000 dollars, nous avons effectué les vérifications suivantes : UN وفيما يتعلق بجميع المشاريع الجديدة للسنة الحالية، التي تتجاوز مخصصاتها ٠٠٠ ٧٠٠ دولار، اضطلعنا بإجراءات المراجعة التالية:
    Celle-ci est exigée pour tous les projets techniques avant la date prévue pour leur achèvement et doit être effectuée au moins une fois pendant la période de six ans couverte par le plan à moyen terme dans le cas des autres entités de programme. UN ويتعين اشتراطه في كافة المشاريع التقنية قبل انتهاء موعد تنفيذها المقرر، ويتعين إجراؤه مرة واحدة على الأقل خلال الإطار الزمني المحدد بست سنوات للخطة المتوسطة الأجل بالنسبة لكيانات البرنامج الأخرى.
    Le FENU prendra les mesures qui s'imposent en vue d'améliorer la présentation des rapports pour tous les projets dont il sera rendu compte dans le prochain RAAR. UN وسوف يتخذ صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية الإجراءات الملائمة لتحسين الإبلاغ من جانب جميع مشاريعه بالنسبة إلى التقرير السنوي المقبل الذي يركز على النتائج.
    Cette loi prévoit que le Gouvernement demande l'avis de la CCDH pour tous les projets intéressant les droits de l'homme ; UN أن تلتمس الحكومة رأي اللجنة فيما يتعلق بكافة المشاريع المعنية بحقوق الإنسان؛
    Il a donc mis au point un site Web donnant des détails sur les 90 projets, qui comprend le cadre logique et les données concernant l'exécution financière pour tous les projets et réalisations. UN وبناء على ذلك، فقد طوّرت موقعا على الشبكة يقدم تفاصيل عن جميع المشاريع الـ 90 ويشمل الإطار المنطقي وبيانات التنفيذ المالي لجميع المشاريع والإنجازات.
    Le Bureau de Rome fournit actuellement des services d'administration des prêts pour tous les projets financés par le FIDA et gérés par l'UNOPS dans le monde entier et des services de supervision des projets pour les projets exécutés au Moyen-Orient et en Afrique du Nord. UN ويقدم مكتب روما حاليا خدمات إدارة القروض إلى جميع المشاريع التي يمولها الصندوق الدولي للتنمية الزراعية ويديرها مكتب خدمات المشاريع على النطاق العالمي، ويقدم خدمات في مجال اﻹشراف على المشاريع إلى مشاريع في الشرق اﻷوسط وشمال أفريقيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus