"pour toutes ces raisons" - Traduction Français en Arabe

    • ولهذه الأسباب
        
    • ولكل هذه الأسباب
        
    • لهذه الأسباب
        
    • ولجميع هذه الأسباب
        
    • لكل هذه الأسباب
        
    • ولتلك الأسباب
        
    • لكل تلك الأسباب
        
    • ولكل تلك الأسباب
        
    • لجميع هذه الأسباب
        
    • ولهذه اﻷسباب جميعها
        
    • ولجميع تلك الأسباب
        
    • لتلك الأسباب
        
    • وللأسباب المذكورة أعلاه
        
    • وللأسباب الآنف
        
    • ولﻷسباب السالفة
        
    pour toutes ces raisons, la neutralité nous tient à coeur. UN ولهذه الأسباب جميعها، فإن الحياد هام جدا لشعبنا.
    pour toutes ces raisons, le Cap-Vert a voté contre ce texte. UN ولهذه الأسباب جميعها، صوت الرأس الأخضر ضد هذا النص.
    pour toutes ces raisons, les États-Unis s'opposent fermement à ce projet de résolution, qui est mal inspiré. UN ولكل هذه الأسباب فإن الولايات المتحدة تعارض بكل حـزم مشروع القرار الخاطئ هذا.
    pour toutes ces raisons, le désarmement reste un objectif partagé par tous les États Membres. UN لهذه الأسباب جميعاً، يبقى نزع السلاح هدفاً تتشارك فيه جميع الدول الأعضاء.
    pour toutes ces raisons, la reconnaissance des droits de la femme, et l'élimination de la discrimination sociale, économique et politique dont elles font l'objet, sont une condition préalable à la réalisation du droit à l'alimentation. UN ولجميع هذه الأسباب يُشكل الاعتراف بحقوق المرأة والقضاء على التمييز الاجتماعي والاقتصادي والسياسي الذي تتعرض له شرطا أساسيا لإعمال الحق في الغذاء.
    pour toutes ces raisons, il est essentiel que l'État partie adhère au Protocole facultatif se rapportant au Pacte. UN ومن المهم لكل هذه الأسباب أن تنضم الدولة الطرف إلى البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد.
    pour toutes ces raisons, Israël a appelé à un vote sur cette résolution et votera contre. UN ولهذه الأسباب مجتمعة طلبت إسرائيل إجراء تصويت مسجل على القرار. وسوف تصوت ضده.
    pour toutes ces raisons, elle juge inapproprié de reprendre l'examen de cette question dans le contexte de la Convention. UN ولهذه الأسباب كافة، لا يعتبر وفد بلده من المناسب استئناف النظر في هذه المسألة في إطار الاتفاقية.
    pour toutes ces raisons, il est impératif de protéger et de respecter les droits des peuples autochtones sur leurs terres, territoires et ressources. UN ولهذه الأسباب كلها، يتحتم حماية واحترام حقوق الشعوب الأصلية في أراضيها وأقاليمها ومواردها.
    pour toutes ces raisons, il est essentiel que la répartition entre les ressources ordinaires et les autres ressources soient plus équilibrée. UN ولهذه الأسباب يتعين أن يكون هناك توازن أكثر سلامة بين الموارد العادية والموارد الأخرى.
    C'est pour toutes ces raisons que nous ne pouvons plus accepter la complaisance avec laquelle les questions touchant toutes les formes de violence à l'égard des femmes et des filles sont abordées. UN ولهذه الأسباب مجتمعة، لم يعد بوسعنا الاستمرار في قبول التواطؤ إزاء أي من أشكال العنف ضد النساء والفتيات.
    pour toutes ces raisons, il est impossible de connaître la situation réelle et d'apporter l'aide nécessaire aux victimes. UN ولكل هذه الأسباب يلاحظ أن ثمة تعذرا في معرفة الحالة الحقيقية وتقديم المساعدة الضرورية للضحايا.
    pour toutes ces raisons, nous prenons très au sérieux les grandes lignes du nouveau document et nous voulons qu'il soit pleinement développé et appliqué. UN ولكل هذه الأسباب نأخذ الخطوط العامة للوثيقة الجديدة بجدية شديدة ونريد أن نراها وقد طورت ونفذت بالكامل.
    pour toutes ces raisons, Israël votera contre le projet de résolution. UN ولكل هذه الأسباب ستصوت إسرائيل ضد مشروع القرار.
    pour toutes ces raisons, il lance un appel à toutes les délégations pour qu'elles votent en faveur de la motion. UN واختتم كلمته قائلاً إنه لهذه الأسباب يحث جميع الوفود على التصويت تأييداً للاقتراح.
    pour toutes ces raisons, il est impératif de protéger et de respecter les droits des peuples autochtones sur leurs terres, territoires et ressources. UN لهذه الأسباب كلها، يتحتم حماية واحترام حقوق الشعوب الأصلية في أراضيها وأقاليمها ومواردها.
    Un autre problème est la persistance, de la part des États du Nord, d'une politique agricole protectionniste, freinant l'accès des produits du Sud aux marchés du Nord. pour toutes ces raisons, il sera urgent d'examiner d'une façon critique les implications du commerce international (et notamment de la politique de l'OMC et des programmes d'ajustement structurel) pour le droit à l'alimentation. UN وهناك مشكلة أخرى هي تمادي دول الشمال في اتباع سياسة زراعية حمائية تمنع وصول منتجات الجنوب إلى أسواق الشمال، ولجميع هذه الأسباب من اللازم القيام على وجه السرعة ببحث آثار التجارة الدولية (خاصة آثار سياسة منظمة التجارة العالمية وبرامج التكيف الهيكلي) على الحق في الغذاء بحثا نقديا.
    pour toutes ces raisons, Mme Bokpe-Gnacadja demande instamment au Gouvernement de porter à 18 ans l'age minimum au mariage. UN وأنها لكل هذه الأسباب تحث الحكومة على رفع الحد الأدنى لسن الزواج إلى 18 سنة.
    pour toutes ces raisons, l'engagement dévoué de mon pays en faveur du renforcement de la justice pénale internationale ne s'est pas démenti au fil des ans. UN ولتلك الأسباب ظل التزام وتفاني بلدي بتعزيز العدالة الجنائية الدولية قويا لا يتزعزع على مر السنين.
    pour toutes ces raisons, le Royaume-Uni s'est abstenu dans le vote sur cette résolution. UN لكل تلك الأسباب امتنعت المملكة المتحدة عن التصويت على القرار.
    C'est pour toutes ces raisons et pour d'autres qu'Israël a voté contre ces résolutions. UN ولكل تلك الأسباب وغيرها، صوتت إسرائيل ضد هذه القرارات.
    Et pour toutes ces raisons j'ai décidé de te scalper et de brûler entièrement ton village. Open Subtitles ، وبالنسبة لجميع هذه الأسباب . لقد قررت أن اسلخ فروة رؤوسكم . وأحرق قريتكم
    pour toutes ces raisons, nous réaffirmons notre attachement au thème : «Vers une culture de la paix». UN ولهذه اﻷسباب جميعها نؤكد التزامنا بموضوع " نحو ثقافة للسلام " .
    pour toutes ces raisons et pour d'autres encore, notre déclaration finale remplit les conditions nécessaires pour devenir un plan d'action pour notre temps. UN ولجميع تلك الأسباب وغيرها، فإن إعلاننا الختامي يفي بمعايير وثيقة وخطة عمل تسايران عصرنا.
    pour toutes ces raisons, c'est non seulement au personnel du Tribunal mais aussi à chaque membre de cette Assemblée qu'il appartient de mener à bien les travaux du Tribunal que ses fonctionnaires se sont vu confier. UN لتلك الأسباب يمكن القول إن عمل المحكمة الذي كُلِّفنا به ليس حصرا علينا بل هو في واقع الأمر عمل جميع الحاضرين هنا اليوم.
    pour toutes ces raisons, le Comité a conclu que le requérant n'avait pas démontré qu'il courrait un risque prévisible, réel et personnel d'être torturé s'il était extradé vers les ÉtatsUnis. UN وللأسباب الآنف ذكرها، استنتجت اللجنة أن صاحب الشكوى لم يثبت ادعاءه بأنه يواجه خطراً حقيقياً وشخصياً ويمكن التنبؤ به بالتعرض للتعذيب عند إعادته إلى الولايات المتحدة.
    66. pour toutes ces raisons, le Rapporteur spécial estime que les instruments juridiques internationaux applicables à la question des mercenaires sont insuffisants. UN ٦٦- ولﻷسباب السالفة الذكر، يعتقد المقرر الخاص اعتقاداً راسخاً بأن الصكوك القانونية الدولية ليست سوى أدوات غير كاملة لمعالجة قضية المرتزقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus