"pour toutes les catégories de" - Traduction Français en Arabe

    • بالنسبة لجميع فئات
        
    • في جميع فئات
        
    • فيما يتعلق بجميع فئات
        
    • في جميع الفئات
        
    • لكافة فئات
        
    • لكل فئات
        
    • على جميع فئات
        
    • المتعلقة بجميع فئات
        
    • بالنسبة لجميع مستويات
        
    • الخدمة لجميع فئات
        
    • يخص جميع فئات
        
    • لدى جميع المجموعات
        
    • موظفي مراجعة الحسابات لجميع مستويات
        
    • بالنسبة لجميع الفئات
        
    Actuellement, la Mission dispose de seuils minimaux et maximaux de stockage pour toutes les catégories de biens non durables. UN وقد حددت البعثة حاليا المستويات القصوى والدنيا للمخزون بالنسبة لجميع فئات الممتلكات المستهلكة.
    Il est généralement élevé pour toutes les catégories de population, en zone rurale comme dans les villes. UN ومستوى المعيشة في الدانمرك مرتفع عموما بالنسبة لجميع فئات السكان في كلا القطاعين الريفي والحضري.
    En général, la proportion des femmes handicapées est supérieure à celle des hommes pour toutes les catégories de handicap. Mesures prises UN وعموما، اتضح أن نسبة الإناث ذوات الإعاقة أعلى من نسبة من الذكور في جميع فئات الإعاقة.
    :: Les orientations définies en vue d'améliorer la gestion des questions disciplinaires pour toutes les catégories de personnel ont été approuvées et diffusées dans toutes les missions UN :: اعتماد مجموعة توجيهات إرشادية لتحسين إدارة المسائل الانضباطية فيما يتعلق بجميع فئات الموظفين والأفراد وتوزيعها على جميع البعثات
    On remarque que les chiffres du premier objectif sont relativement élevés pour toutes les catégories de résultats. UN وتجدر الإشارة إلى الارتفاع النسبي في حجم التقدم المحرز فيما يتعلق بالهدف الأول في جميع الفئات.
    Tout d'abord, des mesures visant à uniformiser pour toutes les catégories de personnel de maintien de la paix les règles ayant pour objet de prévenir l'exploitation et les abus sexuels. UN إذ يجب توحيد قواعد حظر الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي بالنسبة لجميع فئات موظفي حفظ السلام.
    Le Comité consultatif prend note que les abattements pour délais de recrutement durant la période considérée sont restés importants pour toutes les catégories de personnel civil. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن عوامل تأخر التعيين ظلت مرتفعة خلال تلك الفترة بالنسبة لجميع فئات الموظفين المدنيين.
    Il contient aussi des éléments d'information sur les taux de vacance effectifs au 31 août 2014, pour toutes les catégories de personnel. UN وهو يتضمن أيضا معلومات عن معدلات الشغور الفعلية اعتبارا من 31 آب/أغسطس 2014 بالنسبة لجميع فئات الموظفين.
    Enfin, si les recommandations du Groupe de personnalités de haut niveau sont mises en œuvre, les différents volets des objectifs pour l'après-2015 ne seront considérés réalisés qu'à la condition qu'ils le soient pour toutes les catégories de revenu et tous les groupes sociaux concernés. UN وعلاوة على ذلك فإذا نُفذت توصيات الفريق الرفيع المستوى، فإن أهداف ما بعد عام 2015 لن تُعتبر منجزة إلا إذا تحققت بالنسبة لجميع فئات الدخل والفئات الاجتماعية ذات الصلة.
    Il faut aussi se demander si cette immunité est assortie d'une limite temporelle et, dans l'affirmative, si cette limite est la même pour toutes les catégories de représentants de l'État. UN كما ينبغي التعمق في مناقشة مسألة وجود حد زمني لهذه الحصانة، وإذا كان الرد بالإيجاب، تحديد ما إذا كان ذلك الحد الزمني واحدا بالنسبة لجميع فئات المسؤولين.
    Enfin, on tiendra à jour une base de données détaillées sur les cas présumés de faute professionnelle pour toutes les catégories de personnel et l'on fournira les analyses et les tendances correspondantes. UN وسيضطلع البرنامج الفرعي بقاعدة بيانات شاملة تتضمن كافة المزاعم بإساءات السلوك، بالنسبة لجميع فئات الموظفين، مع توفير التحليلات والاتجاهات ذات الصلة.
    Le Comité note qu'il se pose un problème persistant de taux de vacance élevés pour toutes les catégories de personnel civil. UN وتلاحظ اللجنة أن هناك مشكلة مستمرة تتمثل في ارتفاع معدلات الشواغر في جميع فئات الموظفين المدنيين.
    Le Secrétaire général propose des baisses pour toutes les catégories de dépenses, à l'exception notable des consultants. UN ويقترح الأمين العام تخفيضات في جميع فئات الإنفاق، مع استثناء ملحوظ للخبراء الاستشاريين.
    Les échanges entre ces pays ont affiché des taux de croissance positifs au cours des trois dernières années pour toutes les catégories de biens TIC. UN فقد شهدت هذه التدفقات التجارية معدلات نمو إيجابية على مدى السنوات الثلاث الماضية في جميع فئات سلع تكنولوجيات المعلومات والاتصالات.
    12. Pour que les données d'inventaire soient transparentes, les Parties doivent fournir les feuilles de calcul du GIEC ou des informations équivalentes pour toutes les catégories de sources et toutes les catégories de puits. UN ٢١- ولتحقيق الشفافية في بيانات الجرد، يلزم تقديم صحائف عمل الفريق الحكومي الدولي أو معلومات معادلة لها فيما يتعلق بجميع فئات المصادر والبواليع.
    Conformément à deux autres modifications apportées à la loi en 2000, la durée des allocations de chômage a été réduite pour toutes les catégories de travailleurs. UN وهناك تعديلان آخران من عام 2000 خفضا إجمالي فترة الحق في الحصول على استحقاقات البطالة في جميع الفئات.
    Les incertitudes liées aux données retenues pour toutes les catégories de sources et de puits doivent en outre être décrites de façon transparente sur le plan qualitatif dans le RNI, notamment dans le cas des catégories considérées comme des catégories principales. Nouveaux calculs UN كما ينبغي أن تناقش مناقشة نوعية وبطريقة شفافة في التقرير المتعلق بقوائم الجرد الوطنية أوجه عدم التيقن التي تكتنف البيانات المستخدمة بالنسبة لكافة فئات المصادر والمصارف، وبخاصة البيانات المستخدمة بالنسبة للفئات التي تتحدد بوصفها فئات رئيسية.
    Il envisage aussi de recourir à des incitations pour toutes les catégories de travailleurs sanitaires dans les établissements publics de santé. UN وتعتزم الحكومة أيضاً إيجاد حافز لكل فئات العاملين الصحيين في المرافق الصحية العامة.
    v. Introduire des contrats de performance pour toutes les catégories de postes de la fonction publique UN ' 5` تطبيق عقود الأداء على جميع فئات وظائف الخدمة العامة؟
    Il serait chargé d'évaluer et de transmettre pour action les allégations de fautes professionnelles pour toutes les catégories de personnel, de tenir à jour une base de données complète sur tous les cas de fautes professionnelles dans la Mission, d'établir des analyses et des rapports et de coordonner les mesures prises par la Mission en faveur des victimes de fautes professionnelles commises par des membres du personnel des Nations Unies. UN وسيكون صاحب الوظيفة مسؤولاً عن تلقي وتقييم وإحالة ادعاءات سوء السلوك المتعلقة بجميع فئات أفراد الأمم المتحدة في البعثة لاتخاذ الإجراءات الملائمة، والاحتفاظ بقاعدة بيانات شاملة لتتبع كل حالات سوء السلوك في البعثة والإبلاغ عنها.
    51. Invite le Secrétaire général à conclure rapidement, selon qu'il conviendra, des accords sur la mobilité entre le Secrétariat et les fonds, programmes et institutions spécialisées des Nations Unies, pour toutes les catégories de personnel; UN 51 - تشجع الأمين العام على أن يقوم، حسب الاقتضاء، بالتعجيل بعقد اتفاقات بين الأمانة العامة وصناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها المتخصصة بالنسبة لجميع مستويات الموظفين فيما يتعلق بالتنقل؛
    Le Secrétariat continue d'examiner les différents mécanismes et options disponibles pour aider l'Organisation à faire face à ces engagements à long terme pour toutes les catégories de personnel retraité. UN ودأبت الأمانة العامة على استعراض الخيارات والترتيبات المتعلقة بمعالجة الالتزامات الطويلة الأجل للمنظمة في ما يتصل باستحقاقات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة لجميع فئات الموظفين المتقاعدين.
    Par rapport à l'exercice 2010/11, on a constaté une amélioration des taux de vacance de postes effectifs pour toutes les catégories de personnel civil durant l'exercice considéré. UN 18 - ومقارنة بالفترة 2010/2011، أظهرت القوة، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، تحسنا في معدلات الشغور الفعلية في ما يخص جميع فئات الموظفين المدنيين.
    128.99 Prendre des dispositions pour éliminer les écarts salariaux entre les hommes et les femmes pour toutes les catégories de la population et tous les groupes ethniques (Sri Lanka); UN 128-99- اتخاذ إجراءات للقضاء على الهوة في الأجور بين الجنسين لدى جميع المجموعات والإثنيات (سري لانكا)؛
    Le nombre de jours de disponibilité a augmenté pour toutes les catégories de personnel. UN وزيد عدد أيام عمل موظفي مراجعة الحسابات لجميع مستويات الموظفين.
    Presque tous les États (au nombre de 51) ayant communiqué des transferts pour l'année civile 2004 l'avaient utilisée, même si ce n'était pas pour toutes les catégories de matériel déclaré. UN ولقد استخدم معظم الدول الـ 51 التي أبلغت عن عمليات نقل للسنة التقويمية 2004 عمود " الملاحظات " لتوفير وصف لطراز المعدات وأنواعها، غير أن ذلك لم يحدث بالضرورة بالنسبة لجميع الفئات المبلغ عنها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus