Conseiller du Ministre des finances pour toutes les questions juridiques et légales relatives aux fonctions du Ministère des finances. | UN | تقديم المشورة إلى وزير المالية بشأن جميع المسائل القانونية المتعلقة بمهام الوزارة. |
L'équipe conseille le responsable désigné pour toutes les questions de sécurité. | UN | ويقدم فريق إدارة الأمن إلى المسؤول المكلف مشورة بشأن جميع المسائل المتصلة بالأمن. |
Assister Madame la Ministre pour toutes les questions relatives au statut juridique de la femme. | UN | :: تقديم المساعدة لمعالي الوزيرة في جميع المسائل المتصلة بالوضع القانوني للمرأة |
:: Accepter le principe du consentement préalable, donné librement et en connaissance de cause pour toutes les questions concernant les peuples autochtones; | UN | :: التمسك بمبدأ الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة في جميع المسائل التي تمس الشعوب الأصلية |
Les listes des orateurs pour toutes les questions renvoyés à la Troisième Commission sont ouvertes aux délégations pour inscription. | UN | قوائم المتكلمين في جميع البنود المدرجة في جدول أعمال اللجنة الثالثة مفتوحة حاليا لقيد الوفود. |
Un fonctionnaire de rang élevé a été désigné dans chaque bureau régional pour servir de point focal chargé d'assurer la liaison avec les ONG pour toutes les questions opérationnelles. | UN | وهناك مركز تنسيق تم تعيينه، على مستوى كبار المسؤولين، في المكتب اﻹقليمي ﻷغراض الاتصال بالمنظمات غير الحكومية فيما يتعلق بجميع المسائل التنفيذية في كل منطقة. |
La Géorgie a plus d'une fois exprimé sa volonté de négocier avec la Russie pour toutes les questions en suspens et à tous les niveaux. | UN | وأعربت جورجيا في أكثر من مناسبة عن استعدادها للتفاوض مع روسيا بشأن جميع المسائل المعلقة على أي مستوى. |
Le titulaire de ce poste assurerait la liaison avec les autres organes du Tribunal pour toutes les questions d'ordre administratif. | UN | وسيكون هذا الموظف مسؤولا عن الاتصال بالأجهزة الأخرى للمحكمة بشأن جميع المسائل الإدارية. |
L'équipe conseille le responsable désigné pour toutes les questions de sécurité. | UN | ويقدم فريق إدارة الأمن المشورة إلى المسؤول المكلف بشأن جميع المسائل المتصلة بالأمن. |
vi) En tant que Secrétaire du Département des affaires juridiques, j'ai représenté le Gouvernement du Punjab lors de ses réunions avec le Gouvernement central pour toutes les questions juridiques concernant la province du Punjab. | UN | ' 6` قمتُ بوصفي وزير القانون بتمثيل حكومة البنجاب بشأن جميع المسائل القانونية المتعلقة بمقاطعة البنجاب. |
Ils devraient également encourager le leadership et la participation des jeunes pour toutes les questions qui touchent leur vie et affectent leur avenir. | UN | وينبغي أيضا للسياسات والبرامج أن تشجع قيادة ومشاركة الشباب في جميع المسائل المتصلة بحياتهم وتؤثر على مستقبلهم. |
Il est impératif que l'ONU montre la voie à suivre pour toutes les questions qui concernent l'humanité. | UN | ومن الحتمي أن تتصدر الأمم المتحدة في جميع المسائل التي تؤثر على البشرية. |
Elle avait aussi rappelé aux États combien il importait de coopérer pour toutes les questions concernant la sécurité aérienne. | UN | وتم تذكير الدول أيضا بالحاجة للتعاون في جميع المسائل المتصلة بأمن الطيران. |
Les listes des orateurs pour toutes les questions renvoyées à la Troisième Commission sont ouvertes aux délégations pour ins-cription. | UN | قوائم المتكلمين في جميع البنود المدرجة في جدول أعمال اللجنة الثالثة مفتوحة حاليا لقيد الوفود. |
Le secrétariat devra en outre fournir un service juridique pour toutes les questions soulevées par l'application de la Convention. | UN | وينبغي لﻷمانة أن توفر أيضاً خدمة قانونية فيما يتعلق بجميع المسائل التي يثيرها تطبيق الاتفاقية. |
:: Toutes les compétences législatives et budgétaires pour toutes les questions relatives à la police doivent être exercées par l'État; | UN | :: يجب أن تناط بمستوى الدولة جميع الصلاحيات التشريعية والمتعلقة بالميزانية في جميع الأمور الخاصة بالشرطة؛ |
La liste des orateurs pour toutes les questions renvoyées à la Deuxième Commission est ouverte. | UN | فتح باب التسجيل في قائمة المتكلمين بشأن جميع البنود المحالة إلى اللجنة الثانية. |
La liste des orateurs pour toutes les questions renvoyées à la Sixième Commission est ouverte. | UN | وباب التسجيل مفتوحٌ في قائمة المتكلمين بشأن جميع بنود جدول أعمال اللجنة السادسة. |
La liste des orateurs pour toutes les questions renvoyées à la Deuxième Commission est ouverte. | UN | فُتح باب التسجيل في قائمة المتكلمين لمناقشة جميع البنود المحالة إلى اللجنة الثانية. |
pour toutes les questions qui ne sont pas expressément couvertes par le présent règlement, ce sont le règlement financier et les règles de gestion financière de l'Organisation des Nations Unies qui s'appliquent. | UN | وفيما يتعلق بالمسائل غير المنصوص عليها تحديداً في هذه القواعد، تطبق اللوائح والقواعد المالية للأمم المتحدة. |
Le Code civil respecte le principe de la complète égalité entre homme et femme pour toutes les questions ayant trait à l'octroi, au retrait et à la perte de nationalité, et régit les effets du mariage sur la nationalité des deux conjoints et de leurs enfants. | UN | والقانون المدني يحترم مبدأ المساواة التامة بين الرجل والمرأة بالنسبة لجميع المسائل المتعلقة بمنح أو سحب أو فقدان الجنسية، وينظم آثار الزواج على الجنسية بالنسبة للزوجين وأطفالهما. |
Le Mexique était prêt à répondre à l'attente de la communauté internationale pour toutes les questions relevant de sa responsabilité. | UN | وقال إن المكسيك مستعدة للتجاوب مع المجتمع الدولي في كل المسائل المندرجة في نطاق مسؤوليتها. |
Par l'entremise du Chef des services administratifs, la Section donne des avis et prête son concours au Directeur de l'administration pour toutes les questions qui ont des incidences financières. | UN | ويقدم القسم المشورة والعون لمدير الإدارة عن طريق رئيس الخدمات الإدارية في جميع الشؤون التي تترتب عليها آثار مالية. |
L'Agence gouvernementale pour la reconstruction et le développement est habilité à imposer à une entreprise en voie de privatisation un comité de gestion qui a pouvoir de décision pour toutes les questions importantes, avec ou sans l'accord des salariés. | UN | ذلك ﻷن الوكالة الحكومية للتعمير واﻹنماء لديها السلطة التي تخولها في أن تفرض على المؤسسات أثناء عملية الخصخصة مجالس إدارات تفصل في كافة المسائل الهامة بموافقة العاملين فيها أو بدون موافقتهم. |
[Note: La liste des orateurs pour toutes les questions renvoyées à la Deuxième Commission est ouverte. | UN | [ملاحظة: فُتح باب التسجيل في قائمة المتكلمين في إطار جميع البنود المحالة إلى اللجنة الثانية. |
La liste des orateurs pour toutes les questions renvoyées à la Deuxième Commission est ouverte pour inscription. | UN | باب التسجيل في قائمة المتكلمين بالنسبة لجميع البنود المحالة إلى اللجنة الثانية مفتوح. |