"pour toutes les régions" - Traduction Français en Arabe

    • في جميع المناطق
        
    • بالنسبة لجميع المناطق
        
    • على جميع المناطق
        
    • لجميع الأقاليم
        
    • بالنسبة إلى جميع المناطق
        
    • لجميع مناطق
        
    • لكل المناطق
        
    • لجميع المناطق في
        
    Il encourage l'État partie à fournir dans son prochain rapport périodique des renseignements plus détaillés sur cette question, pour toutes les régions relevant de sa juridiction. UN وتشجع الدولة الطرف على أن تُدرج في تقريرها الدوري المُقبل المزيد من المعلومات التفصيلية بشأن هذه المسألة في جميع المناطق الخاضعة لولايتها.
    En fait, le rapport moyen investissement direct étranger/PNB a augmenté pour toutes les régions en développement depuis 1990. UN والواقع أنها متوسط نسب الاستثمار المباشر اﻷجنبي قد زاد بالنسبة الى الناتج القومي اﻹجمالي في جميع المناطق النامية منذ عام ١٩٩٠.
    Il est tout aussi important que l'accroissement du nombre de membres des deux catégories ait lieu en même temps pour toutes les régions. UN ومن المهم بشكل حيوي أن يحدث التوسع في مجلس اﻷمن في فئتي العضوية كليهما في وقت واحد بالنسبة لجميع المناطق.
    Cette tendance, déjà exprimée dans les rapports précédents, se confirme et ce, pour toutes les régions de la Convention. UN وهذا الاتجاه، الذي أبدي في التقارير السابقة، قد تأكد، وذلك بالنسبة لجميع المناطق التي تغطيها الاتفاقية.
    Cela est vrai pour toutes les régions sauf celles d'Addis-Abeba et du Tigré, dans lesquelles l'IPS est de 1. UN وينطبق هذا الأمر على جميع المناطق باستثناء أديس أبابا ومنطقة تيغراي اللتين كان فيهما مؤشر تكافؤ الجنسين مساوياً للواحد.
    Il était également nécessaire de préciser si les approches régionales étaient viables pour toutes les régions. UN وأشير أيضاً إلى ضرورة توضيح ما إذا كانت النهج الإقليمية تصلح لجميع الأقاليم.
    L'un d'eux n'a fourni aucune donnée pour 2011; étant donné que ce pays avait été le plus gros contributeur d'APD en 2010, il en est résulté une forte diminution entre la première et la seconde année du cycle de présentation de rapports pour toutes les régions. UN ولم يقدم أحد البلدان الأطراف المتقدمة السبعة أي بيانات عن عام 2011؛ وبما أن هذا البلد كان أكبر مقدم للمساعدة الإنمائية الرسمية في عام 2010، فقد أدى ذلك إلى انخفاض كبير من السنة الأولى إلى السنة الثانية من جولة الإبلاغ بالنسبة إلى جميع المناطق.
    Le salaire minimum est fixé par le gouvernement tous les six mois pour toutes les régions de la république et sert de filet de sécurité en indiquant quelle est la rémunération minimale autorisée du travail accompli. UN وتقوم الحكومة بتحديد الحد الأدنى للأجر كل ستة أشهر لجميع مناطق جمهورية قيرغيزستان ويستخدم كشبكة أمان فيما يتعلق بتحديد المستويات الدنيا المسموح بها للأتعاب مقابل ما يؤدى من عمل.
    Accepter la présence de la quatorzième Armée sur le territoire de la République de Moldova serait certainement un précédent dangereux, non seulement pour la souveraineté des Etats nouvellement indépendants, mais aussi pour toutes les régions adjacentes. UN والقبول بمرابطة الجيش اﻟ ١٤ في أراضي جمهورية مولدوفا سيمثل بالتأكيد سابقة بالغة الخطورة ليس ﻷراضي الدول الحديثة الاستقلال فحسب، بل لكل المناطق المتاخمة أيضا.
    35. Les pays développés Parties confirment tous dans leur rapports, et pour toutes les régions, leur soutien de principe aux processus consultatifs et aux accords de partenariat. UN 35- تؤكد جميع البلدان المتقدمة الأطراف في تقاريرها دعمها المبدئي للعمليات الاستشارية واتفاقات الشراكة في جميع المناطق.
    On a enregistré une augmentation, en valeur absolue, du nombre d'États qui avaient répondu pour toutes les régions, à l'exception des Amériques et de l'Europe où il a légèrement diminué. UN وسُجِلت في جميع المناطق زيادة في العدد المطلق للدول التي أجابت عن الاستبيان في فترة الإبلاغ الثانية، باستثناء القارة الأمريكية وأوروبا حيث شهدت هذه المناطق انخفاضا طفيفا في عدد الدول المجيبة.
    Ce modèle vaut pour toutes les régions sauf l'Afrique et l'Amérique latine, où la violence interpersonnelle et la guerre font plus de victimes que la violence infligée intentionnellement. UN ويسري هذا النمط في جميع المناطق باستثناء أفريقيا وأمريكا اللاتينية حيث تؤدي أعمال العنف بين الأفراد والحروب إلى معظم حالات القتل هذه الناتجة عن أعمال العنف المرتكبة عمدا.
    En outre, des officiers de liaison civils et militaires ont été désignés pour toutes les régions en proie au conflit, et le Gouvernement envisage de créer une direction de la liaison civile et militaire au niveau central. UN وعلاوة على ذلك، عُين ضباط اتصال مدنيون وعسكريون في جميع المناطق التي بها نزاع وتوجد الحكومة بصدد النظر في إنشاء مديرية للاتصال المدني والعسكري على المستوى المركزي.
    41. Les pays développés Parties confirment tous, et pour toutes les régions, leur soutien de principe aux processus consultatifs et aux accords de partenariat. UN 41- تؤكد جميع البلدان الأطراف المتقدمة دعمها المبدئي للعمليات الاستشارية واتفاقات الشراكة في جميع المناطق.
    D'autre part, les augmentations enregistrées dans le volume des exportations ont été en partie annulées par les variations des termes de l'échange, qui se sont aggravés pour toutes les régions en développement, à l'exception de la Méditerranée, entre 1980 et 1994. UN غير أن هذه المكاسب التي تحققت في حجم الصادرات ألغاها جزئيا ما حدث من تغيرات في معدلات التبادل التجاري، التي ساءت في الفترة من ٩٨٠ الى ١٩٩٤ بالنسبة لجميع المناطق النامية، باستثناء بلــــدان منطقة البحر اﻷبيض المتوسط.
    Les pays développés insistent sur la nécessité de lier fortement les PAN et la lutte contre la désertification aux stratégies nationales de développement et les plans et programmes qui en découlent; cette tendance déjà exprimée dans les rapports précédents est confirmé pour toutes les régions de la Convention dans les mises à jour reçues. UN وتصر البلدان المتقدمة على ضرورة ربط برامج العمل الوطنية ومكافحة التصحر، بإحكام، بالاستراتيجيات الوطنية للتنمية وبالخطط والبرامج النابعة عنها؛ وهذا الاتجاه الذي سبق إبداؤه في التقارير السابقة تم تأكيده في الاستيفاءات الواردة بالنسبة لجميع المناطق التي تغطيها الاتفاقية.
    11. Les experts invités ont insisté sur le fait que si le potentiel de stockage géologique pouvait être globalement suffisant, cela risquait de ne pas être vrai pour toutes les régions. De plus, la prise en compte de considérations économiques pouvait encore réduire ce potentiel. UN 11- أكد أعضاء الفريق على أنه وإن كانت إمكانية التخزين الجيولوجي كافية بوجه عام، فإن ذلك قد لا يصح بالنسبة لجميع المناطق() وقد تقل هذه الإمكانيات في حال مراعاة المعايير الاقتصادية.
    La procédure, qui est la même pour toutes les régions et tous les pays, permet d'alléger le processus de présentation de rapports sans nuire à l'efficacité des travaux de l'organe conventionnel qui l'applique. UN ويمكّن هذا الإجراء الذي يسري على جميع المناطق والبلدان، من تخفيف وطأة عملية تقديم التقارير دون أن يضر بفعالية أعمال هيئة المعاهدة التي تطبقه.
    Examen et actualisation des plans d'évacuation régionaux, pour toutes les régions UN استعراض وتحديث خطط الإجلاء الأمني الإقليمي لجميع الأقاليم
    Complémentairement aux travaux de ses unités géographiques pour l'Afrique, l'Amérique latine et les Caraïbes, et l'Asie et le Pacifique, le Fonds a lancé des initiatives techniques aux niveaux mondial et régional pour entreprendre des activités qui semblaient présenter un intérêt pour toutes les régions, ou pour l'ensemble de l'organisation. UN فتمم الصندوق وحداته الجغرافية ﻷفريقيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وآسيا والمحيط الهادئ بمبادرات تقنية عالمية وإقليمية اضطلعت بأنشطة بدت ذات أهمية بالنسبة إلى جميع المناطق أو إلى المنظمة ككل.
    Le nouveau processus de programmation mis en place par le PNUD en 1997 a débouché sur l'adoption de cadres de coopération pour de nombreux pays et pour toutes les régions du monde. UN وقال إن عملية البرمجة الجديدة التي بدأها البرنامج اﻹنمائي في عام ١٩٩٧، أفضت إلى اعتماد أطر التعاون القطري للعديد من البلدان وأطر للتعاون اﻹقليمي لجميع مناطق العالم.
    Il a toutefois fait observer que le niveau de participation ne correspondait pas, pour toutes les régions considérées, à ce qu'il était en 1998. UN وفي ذلك الصدد، لوحظ أيضا أن مستوى المشاركة داخل المناطق لم يكن منتظما لجميع المناطق في السنة التقويمية 1998.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus