"pour tromper" - Traduction Français en Arabe

    • لخداع
        
    • لتضليل
        
    • ليخدع
        
    • لإرباك
        
    J'ai cru vous voir vous mordre pour tromper le polygraphe. Open Subtitles لقد رأيت لسانك يهتز لخداع جهاز كشف الكذب
    Randi était très contrarié par l'utilisation d'astuces par Geller pour tromper les scientifiques. Open Subtitles لاستخدامه الحيل لخداع العلماء أعتقد أن هذا التصرف عديم إخلاص
    Je ne peux pas risquer d'être accusé d'orchestrer une fraude pour tromper notre nation. Open Subtitles أنا لا يمكن أن نخاطر اتهامه بتنسيق الاحتيال لخداع أمتنا.
    Jusqu'en 1995, tous les aspects du programme de production d'armes biologiques offensives étaient dissimulés et des mesures énergiques étaient prises pour tromper la Commission. UN وحتى عام ١٩٩٥، ظلت جميع جوانب برنامج الحرب البيولوجية الهجومية طي الكتمان، كما كانت تتخذ تدابير فعالة لتضليل اللجنة.
    Étant donné ses antécédents d'activités nucléaires clandestines et les efforts documentés faits pour tromper la communauté internationale, la République islamique d'Iran doit démontrer qu'elle ne cherche plus à acquérir des armes nucléaires. UN وفي ضوء تاريخ الأنشطة النووية الخفية التي تقوم بها، والجهود الموثقة لتضليل المجتمع الدولي، سوف يتعين على جمهورية إيران الإسلامية أن تبرهن على أنها لم تعد تسعى إلى اكتساب قدرة عسكرية نووية.
    Parce que c'est pas ses yeux. Il les a remplacés pour tromper les scanners. Open Subtitles لأن هذه ليست عينيه لقد غير عينيه ليخدع المواسح الضوئية
    C'était pour tromper le médecin militaire. Open Subtitles هذه فقط لخداع ذلك الرجل من مشروع التجنيد الاجباري
    "Douglas Elders, ancien du Vietnam a déclaré que le gouvernement U.S... a conspiré pour tromper le peuple américain... afin de mener une guerre illégale au Vietnam." Open Subtitles القائد الفييتنامي السابق دوغلاس ايلدر يدعي أن القوات الأمريكية قد تآمرت لخداع الشعب الأمريكي لكي تشن حرباً غير شرعية في فييتنام
    Si on a de la chance, juste assez pour tromper le chirurgien Open Subtitles حسناً، إن حالفنا الحظ ما يكفي لخداع الجراح
    J'ai une idée, pour tromper les Japonais, nous allons utiliser les rideaux pour faire les uniformes adaptés, et découper les draps pour envelopper nos poitrines. Open Subtitles لديَّ فكرة، لخداع اليابانيين، لنستخدم الستائر بجعل الملابس ملائمة، و نقم بتقطيعهم ثم لفهم على صدورنا، حتى لا يظهر ثديينا.
    Le Gouvernement cherchait à faire cesser immédiatement le conflit, mais l'attitude de l'UNITA était tout autre. L'UNITA s'est contentée de profiter de ces événements pour tromper l'opinion publique internationale et gagner du temps afin d'élargir et de consolider ses victoires militaires sur le terrain. UN وقد سعت الحكومة الى وضع حد فوري للحرب، ولكنها لم تلق موقفا مماثلا من جانب يونيتا الذي استفاد من هذه اﻷحداث لخداع الرأي العام الدولي وكسب الوقت لتوسيع وتدعيم انتصاراته العسكرية على أرض الواقع.
    Eh bien, le mensonge des agresseurs est monté vite pour tromper les gens. UN وهكذا - علت أكاذيب المعتدين بسرعة لخداع الناس.
    Il n’est donc pas étonnant que le régime érythréen dénature les faits pour tromper la Commission en fabriquant des histoires introduisant pêle-mêle des accusations de racisme contre les Érythréens et la confiscation de biens érythréens. UN ولذلك فإن اﻷمر الذي لا يثير العجب أن النظام اﻹثيوبي يحرف الحقائق لخداع اللجنة عن طريق اختلاق قصص تتضمن سلسلة كاملة ابتداء من العنصرية ضد اﻹريتريين وحتى مصادرة الممتلكات اﻹريترية.
    Aujourd'hui, pour tromper l'opinion internationale et échapper à toute poursuite judiciaire, les membres de ce groupe terroriste, ALIR, tentent de s'organiser en formations politiques sous diverses étiquettes. UN وفي محاولة لخداع الرأي العام العالمي والإفلات من العدالة، يسعى الآن أعضاء هذه المجموعة الإرهابية إلى تنظيم أنفسهم في مجموعات سياسية تستخدم أسماء مختلفة.
    Étant donné ses antécédents d'activités nucléaires clandestines et les efforts documentés faits pour tromper la communauté internationale, la République islamique d'Iran doit démontrer qu'elle ne cherche plus à acquérir des armes nucléaires. UN وفي ضوء تاريخ الأنشطة النووية الخفية التي تقوم بها، والجهود الموثقة لتضليل المجتمع الدولي، سوف يتعين على جمهورية إيران الإسلامية أن تبرهن على أنها لم تعد تسعى إلى اكتساب قدرة عسكرية نووية.
    Mes tours étaient pour tromper les Russes, pas vous. Open Subtitles كانت زيارتي لتضليل الروس، وليس جماعتنا
    58. Les préparatifs faits par Israël pour célébrer ses 50 ans de membre de l'Organisation des Nations Unies ne sont qu'une tentative pour tromper l'opinion publique mondiale. UN ٥٨ - وقال إن التحضيرات التي تقوم بها إسرائيل للاحتفال بمرور خمسين سنة على انضمامها إلى اﻷمم المتحدة ليست سوى محاولة لتضليل الرأي العام العالمي.
    Après la tenue à Madrid de la réunion du Conseil des ministres des États membres de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE), les hauts responsables arméniens ont mené une propagande agressive pour tromper l'opinion publique de leur pays et du reste du monde en donnant une description inexacte de la teneur des négociations de paix sur le conflit du Haut-Karabakh. UN عقب الاجتماع الذي عقده المجلس الوزاري لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا بمدريد، بدأ مسؤولو الحكومة الأرمينية في شن حملة دعاية شرسة لتشويه حقائق مباحثات السلام بشأن النزاع الدائر بين أرمينيا وأذربيجان على منطقة ناغورنو كاراباخ، وذلك في محاولة لتضليل الرأي العام المحلي والدولي بشأن جوهر هذه المباحثات.
    Il a avoué lui donner des barbituriques pour la garder inconsciente, non seulement pour tromper les machines qui la surveillaient, mais aussi toute personne qui voudrait l'examiner lorsqu'il n'était pas là. Open Subtitles لقد إعترف بإعطائها ليبقيها فاقدة الوعي ليس فقط ليخدع الأجهزة التي تراقبها
    Il est séduisant, et il a les capacités pour tromper ses victimes. Open Subtitles انه وسيم, ولديه المهارات الاجتماعية ليخدع ضحاياه
    Tu comprends pas que c'est pour tromper Lloyd ? Open Subtitles ألا تريد ؟ كان يفعل ذلك ليخدع لويد برون
    Probablement assez pour tromper les détecteurs de la puce de Spike. Open Subtitles ربما فقط بما يكفي لإرباك أجهزة الاستشعار، أو أيا كان ما في رقاقة سبايك

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus