"pour un avenir meilleur" - Traduction Français en Arabe

    • أجل مستقبل أفضل
        
    • في مستقبل أفضل
        
    • أجل غد أفضل
        
    • لمستقبل أفضل
        
    • ببناء مستقبل أفضل
        
    • نحو مستقبل أفضل
        
    Notre humanité désigne les obstacles à surmonter, mais nos rêves pour un avenir meilleur défient les obstacles. UN إن إنسانيتنا تحدد طبيعة العوائق التي نواجهها ولكننا نؤمن بأن أحلامنا من أجل مستقبل أفضل هي التي تتحدى جوانب نقصنا.
    Des femmes et des hommes ont manifesté ensemble pour un avenir meilleur. UN سار الرجال والنساء معا من أجل مستقبل أفضل.
    Nous, Libériens, sommes unis dans notre détermination à travailler pour un avenir meilleur et plus prospère. UN إننا نحن الليبريين، متوحدون في تصميمنا على العمل من أجل مستقبل أفضل وأكثر إشراقا.
    Nous mentionnerons plus particulièrement le nombre croissant de jeunes des deux sexes qui offrent un potentiel énorme et de grands espoirs pour un avenir meilleur. UN وبخاصة في الأعداد المتزايدة من الشابات والشباب الذين يملكون إمكانات هائلة وآمال عريضة في مستقبل أفضل.
    L'université appuie plus de 12 000 étudiants à plein temps et à temps partiel venant de plus de 100 pays grâce à sa mission d'éducation mondiale visant à préparer des dirigeants et citoyens du monde pour un avenir meilleur. UN وتقدم الجامعة الدعم إلى أكثر من 000 12 طالب متفرّغ وغير متفرّغ من أكثر من 100 بلد من خلال مهمتها المتمثلة في إتاحة تعليم عالمي مصمّم لإعداد قادة ومواطنين عالميين من أجل غد أفضل.
    Elle a également souligné que l'accès à une éducation de qualité en toute sécurité constituait une protection et un investissement pour un avenir meilleur. UN وسلطت الضوء أيضاً على فكرة الحصول على تعليم آمن وعالي الجودة بوصفه حماية واستثماراً لمستقبل أفضل.
    Il a voulu se doter d'un gouvernement, il a opté pour la loi et l'ordre, et pour un avenir meilleur. UN وقد اختار الشعب الآن أن تكون له حكومة، وأن يطبق القانون والنظام، من أجل مستقبل أفضل.
    En fixant un ordre du jour pour un avenir meilleur, nous devons d'abord comprendre l'histoire que nous partageons. UN وعند وضع جدول أعمال من أجل مستقبل أفضل يجب أن نفهم أولا تاريخنا المشترك.
    Dans l'ensemble de la Fédération, c'est le Parti d'action démocratique qui a reçu le plus de voix, devant le Parti pour un avenir meilleur et le Front démocratique. UN وعلى صعيد الاتحاد، حصل حزب العمل الديمقراطي على أعلى مستوى من التأييد، يليه حزب من أجل مستقبل أفضل والجبهة الديمقراطية.
    Nous avons vu avec admiration croître le nombre de ceux qui, en Syrie, risquent chaque jour leur vie pour un avenir meilleur. UN إننا نشاهد بإعجاب الأعداد المتزايدة من السوريين الذين يجازفون بأرواحهم من أجل مستقبل أفضل.
    Les États doivent s'engager dans la coopération et le dialogue pour un avenir meilleur. UN واختتم بيانه بالقول إنه ينبغي أن تعمل الدول على قيام تعاون وحوار فيما بينها من أجل مستقبل أفضل.
    Vous êtes de ceux, Idriss, qui sont les mieux placés pour parler des relations de fraternité pour un avenir meilleur de nos deux pays. UN وأنت يا إدريس من بين أفضل أولئك الذين يمكنهم التحدث عن العلاقات الأخوية من أجل مستقبل أفضل لبلدينا.
    Nos efforts conjoints doivent être surtout l'expression d'une solidarité vive et puissante et de la confiance dans ce que nous pouvons faire ensemble pour un avenir meilleur. UN ولا بد أن تكون جهودنا المشتركة، فوق كل شيء، تعبيرا عن التضامن الحيوي القوي والثقة فيما يمكننا القيام به معا من أجل مستقبل أفضل.
    DÉCLARATION DE BELGRADE pour un avenir meilleur UN إعلان من بلغراد من أجل مستقبل أفضل
    Ces questions feront l'objet de débats lors de la manifestation parallèle sur les perspectives de développement en Amérique latine, les problèmes de diversification économique, les possibilités de créer de nouveaux emplois et la manière de répondre aux attentes des jeunes pour un avenir meilleur. UN وسيسهم ذلك في المناقشات الدائرة في الحدث الموازي بشأن الآفاق الإنمائية لأمريكا اللاتينية، وبشأن تحديات التنويع الاقتصادي، وبشأن مصادر توفير فرص العمل الجديدة وبشأن تحقيق آمال الشباب في مستقبل أفضل.
    En effet, des dépenses imprudemment engagées pendant de nombreuses années pour leur permettre de vivre au-dessus de leurs moyens ont entamé la capacité de ces pays à soutenir ce train de vie et à investir pour un avenir meilleur. UN فسنوات الإنفاق غير المتسم بالحكمة، والعيش في مستوى يتجاوز إمكاناتها أدت إلى تآكل القدرة الوطنية على الحفاظ على مستويات المعيشة والاستثمار في مستقبل أفضل.
    Parmi d'autres activités, un concours de rédaction a été organisé, ayant pour sujet < < Des responsables pour un avenir meilleur > > . UN وتضمنت الأنشطة تنظيم مسابقة لكتابة مقال عن موضوع: " القيادة من أجل غد أفضل " .
    c) Une conférence de deux jours intitulée < < Women for a Better Tomorrow > > (Les femmes pour un avenir meilleur) organisée par la Commission de la femme en mai 2002. UN (ج) مؤتمر لمدة يومين بعنوان " المرأة من أجل غد أفضل " نظمته لجنة المرأة في أيار/مايو عام 2002.
    Cela va exiger des choix difficiles et des sacrifices des deux parties, dans le cadre d'une vision partagée pour un avenir meilleur. UN وسيقتضي ذلك خيارات صعبة وتضحيات من كلا الجانبين، كجزء من رؤية مشتركة لمستقبل أفضل.
    Cela va exiger des choix difficiles et des sacrifices des deux parties, dans le cadre d'une vision partagée pour un avenir meilleur. UN وهذا يتطلب خيارات وتضحيات صعبة من كلا الطرفين كجزء من رؤية مشتركة لمستقبل أفضل.
    Ces mesures expriment à nos yeux la ferme volonté politique des pays africains et leur détermination à œuvrer pour un avenir meilleur sur le continent. UN إننا نرى في هذه الخطوات تعبيرا عن الإرادة السياسية القوية والتصميم لدى البلدان الأفريقية في سعيها نحو مستقبل أفضل للقارة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus