Est-ce pour un crime ou a la société se marre avec vous en général? | Open Subtitles | أبسبب ارتكابك لجريمة معينة أم لأن المجتمع سئم منك بالعموم ؟ |
Je sers une peine de 25 ans pour un crime que je n'ai pas commis. | Open Subtitles | حالياً أقضي عقوبة سجن من 25 سنة لمدى الحياة لجريمة لم أرتكبها |
En outre, nul ne peut être puni pour un crime qui n'est pas clairement défini par la loi. | UN | وعلاوة على ذلك، لا يجوز معاقبة أي شخص على جريمة لا تكون محددة في القانون بوضوح. |
Pour ne pas passer 20 ans de plus en prison pour un crime haineux. | Open Subtitles | حتى لا تقضي 20 سنة أخرى في السجن بسبب جريمة كراهية |
La seule exécution qui ait eu lieu depuis lors concerne un membre des forces armées condamné par une cour martiale pour un crime commis alors qu'il était en service. | UN | أما الإعدام الوحيد الذي حدث منذ ذلك الحين فقد كان يتعلّق بجندي أدين بواسطة محكمة عسكرية عن جريمة تم ارتكابها أثناء تأدية الخدمة العسكرية. |
Il faudrait reconnaître à tous les États qui ont juridiction pour un crime donné le droit de contester la compétence de la cour. | UN | وينبغي الاعتراف بحق جميع الدول ذات الاختصاص فيما يتعلق بجريمة معينة في الاعتراض على الاختصاص. |
Conformément à l'article 18 de la Constitution, personne ne peut être privé de la vie à moins d'avoir été condamné par un tribunal pour un crime particulièrement grave. | UN | وبموجب المادة 18، لا يجوز أن يحرم أي شخص من حياته إلا بحكم صادر عن محكمة في جريمة خطيرة للغاية. |
Il vient de purger sa peine de deux ans d'emprisonnement pour un crime obscur. | Open Subtitles | أنهى للتو فترته الأولى في السجن لجريمة غير مرتبطة. سجن لسنتين. |
Il aurait été condamné à mort en 1993 pour un crime commis à l'âge de 16 ans. | UN | وتشير المعلومات إلى أنه حُكم عليه بالإعدام سنة 1993 لجريمة ارتكبها وهو في السادسة عشرة من عمره. |
Si Cyrus n'avait pas eu à aller en prison pour un crime qu'il n'a jamais commis. | Open Subtitles | لو لم يضطر سايروس الذهاب إلى السجن لجريمة لم يقترفها أبدا |
La dernière exécution confirmée a eu lieu en 1834 pour la commission d'un crime politique, puis en 1846 pour un crime civil. | UN | وكان آخر حكم بالإعدام على جريمة سياسية قد نُفذ في عام 1834 وآخر حكم بالإعدام على جريمة مدنية في عام 1846. |
Il y a cinq jours, un jeune homme a été exécuté en Iran pour un crime qu'il avait commis à l'âge de 16 ans. | UN | وقبل ذلك بخمسة أيام نفذت إيران حكم الإعدام في شاب على جريمة ارتكبها وعمره 16 عاماً. |
Il souffrait de la culpabilité, de la gêne, du ridicule, de la honte, et de tout ce qui va avec être puni pour un crime qu'il n'a pas commis. | Open Subtitles | ،عانى من الذنب والإحراج السخرية والعار وكل شيء يأتي جراء اللوم على .جريمة لم يرتكبها |
Il avait été détenu pendant huit ans, dix mois et dix-neuf jours, dont deux ans dans le quartier des condamnés à mort, pour un crime qu'il n'avait pas commis. | UN | وقد أمضى 8 سنوات و 10 أشهر و 19 يوماً في السجن، بما في ذلك عامين بانتظار تنفيذ حكم الإعدام فيه، وذلك بسبب جريمة لم يرتكبها. |
Il est en ce moment enfermé dans une prison militaire pour un crime qu'il n'a pas commis. | Open Subtitles | إنّه الآن حبيس سجن عسكريّ بسبب جريمة لم يقترفها. |
Et à peine deux lignes pour un crime aussi "sérieux". | Open Subtitles | وبالكاد جملتين عن جريمة خطيرة كهذه |
La Cour peut exercer sa compétence pour un crime visé à l'article 5, conformément aux dispositions du présent Statut si : | UN | للمحكمة أن تمارس اختصاصها فيما يتعلق بجريمة من الجرائم المشار إليها في المادة ٥ وفقا ﻷحكام هذا النظام اﻷساسي: |
Ainsi, alors que les policiers qui avaient assassiné Amadou Diallo, un immigrant d'origine guinéenne, ont bénéficié d'un acquittement, Shaka Sankofa, un défenseur des droits de la population afro-américaine, a été condamné à mort pour un crime qu'il n'avait pas commis. | UN | ففي الوقت الذي برّئت فيه ساحة رجال الشرطة الذين اغتالوا أحمدو دياللو، وهو مهاجر من أصل غيني، فإن شاكا سانكوفا، وهو مدافع عن حقوق الشعب الأفريقي الأمريكي، حكم عليه بالإعدام في جريمة لم يرتكبها. |
Mais j'ai peut-être envoyé un type en prison pour un crime qu'il n'a pas commis. | Open Subtitles | لكن ربما أكون قد سجنت الشخص الخطأ من أجل جريمة لم يرتكبها |
La peine capitale ne peut être imposée que pour un crime pour lequel la peine de mort était prescrite au moment où celui-ci a été commis, étant entendu que si, après que le crime a été commis, la loi prévoit l'imposition d'une peine moins grave, le criminel bénéficiera de cette disposition. | UN | 37 - لا يجوز أن تفرض عقوبة الإعدام إلا في حالة جريمة ينص القانون، وقت ارتكابها، على هذه العقوبة، على أن يكون مفهوما أنه إذا وضع حكم بنص القانون، بعد ارتكاب الجريمة، يفرض عقوبة أخف، فللمجرم أن يستفيد من ذلك الحكم. |
Il y a un homme en train d'être interrogé par la police en ce moment même pour un crime qui ne s'est jamais produit. | Open Subtitles | ان هناك رجل يجري استجوابه من قبل الشرطة حالاً لجريمه لم تحصل ابداً |
Toute personne jugée pour un crime de disparition forcée bénéficie d'un procès équitable devant une cour ou un tribunal compétent, indépendant et impartial, établi par la loi. | UN | وكل شخص يحاكم لارتكابه جريمة اختفاء قسري تجرى لـه محاكمة عادلة أمام محكمة مختصة ومستقلة ونزيهة تنشأ وفقا للقانون. |
4) Soit de bonnes vie et mœurs et n'ait pas été condamné pour un crime ou un délit passible d'une peine infamante; | UN | أن يكون حسن السلوك والسمعة ولم يحكم عليه بجناية أو جنحة مخلة بالشرف؛ |
Je suis là parce-que vous affrontez la peine de mort pour un crime que vous étiez forcée de commettre. | Open Subtitles | ... أنا هنا لإنّكِ ستواجِهي عقوبة الإعدام لجريمةٍ قُمتِ بِها بِالإكراه |
Ce mec, Mitch Tolliver, a fait de la taule pour un crime. | Open Subtitles | هذا الرجل... . (ميتش توليفر)، فى السجن بسبب جناية |
Dieu nous punit pour un crime commis il y a longtemps. | Open Subtitles | الله يعاقبنا على جريمه إقترفناها منذ سنوات عديده |