"pour un grand nombre de" - Traduction Français en Arabe

    • لعدد كبير من
        
    • في عدد كبير من
        
    • بالنسبة إلى عدد كبير من
        
    • وبالنسبة لكثير من
        
    • بالنسبة لكثير من
        
    • بالنسبة لعدد من
        
    • بشأن عدد كبير من
        
    • لدى عدد كبير من
        
    • وبالنسبة إلى العديد من
        
    • مواجهة كثير من
        
    Dans ce contexte, il est toujours impossible de trouver des solutions durables pour un grand nombre de réfugiés relevant du HCR. UN وكنتيجة لذلك، بقيت الحلول المستدامة بعيدة المنال لعدد كبير من اللاجئين الخاضعين لولاية المفوضية.
    La collecte de données chronologiques fiables et cohérentes pour un grand nombre de pays est manifestement chose très difficile. UN ومن الواضح أن جمع بيانات متسقة وموثوقة ومتسلسلة زمنيا بالنسبة لعدد كبير من البلدان يشكِّل تحديا كبيرا.
    pour un grand nombre de pays, la peine de mort est une question de justice pénale. UN وبالنسبة لعدد كبير من البلدان، تعتبر عقوبة الإعدام مسألة عدالة جنائية.
    Elle a aussi recommandé des améliorations pour un grand nombre de dispositions du contrat visant à clarifier et à renforcer les obligations de l'investisseur. UN كما أوصى الاستعراض بإدخال تحسينات في عدد كبير من الشروط التعاقدية لتوضيح التزامات المطور وتحسينها.
    Ils ont souligné que la quote-part minimale actuelle marquait une sérieuse dérogation au principe de la capacité de paiement pour un grand nombre de petits États Membres en développement. UN ولاحظ الوزراء أن الحد اﻷدنى الحالي للنصاب قد أدى إلى خروج خطير على مبدأ القدرة على الدفع بالنسبة إلى عدد كبير من الدول اﻷعضاء الصغيرة من بين البلدان النامية.
    pour un grand nombre de pays les moins avancés enclavés d'Afrique subsaharienne, les perspectives de développement économique sont entravées par les coûts de transport élevés. UN وبالنسبة لكثير من أقل البلدان نموا غير الساحلية في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، يفرض ارتفاع تكاليف النقل قيودا على آفاق تنميتها الاقتصادية.
    Il convient de reconnaître l'importance des rapatriements de salaires pour un grand nombre de foyers et d'économies. UN وينبغي الاعتراف بأهمية التحويلات بالنسبة لكثير من الأسر المعيشية والاقتصادات.
    pour un grand nombre de pays en développement, cela impliquait de réelles perspectives de croissance. UN ويعني ذلك فرص نمو حقيقية بالنسبة لعدد من البلدان النامية.
    Ces propriétés permettent d'estimer l'Indice de développement humain ajusté aux inégalités en combinant des données de sources différentes pour un grand nombre de pays. UN وتتيح هذه الخصائص تقدير هذا المؤشر بالجمع بين بيانات مأخوذة من مصادر مختلفة بشأن عدد كبير من البلدان.
    Nous nous opposerons toujours à un élargissement partiel ou sélectif du Conseil qui se ferait au détriment des pays en développement, et une tentative en ce sens risquerait d'être inacceptable pour un grand nombre de Membres de l'ONU. UN وما زلنا نعارض أي توسيع جزئي أو انتقائي للمجلس على حساب البلدان النامية، ونتحدى بالقول إن أي محاولة للقيام بذلك تخاطر بأن تكون غير مقبولة لدى عدد كبير من أعضاء اﻷمم المتحدة.
    Il ne semble guère que ces critères aient été respectés pour un grand nombre de publications parues. UN وثمة دليل على ضعف الالتزام بهذه المعايير بالنسبة لعدد كبير من المنشورات التي يجري إصدارها.
    Ce site est la première source de renseignements pour un grand nombre de femmes qui, confrontées à une grossesse non désirée, ont besoin d'information. UN ويعد هذا الموقع أول مصدر للمعلومات لعدد كبير من النساء اللاتي يحتجن إلى المعلومات في حالات الحمل غير المرغوب.
    Les négociations et les événements se déroulant dans de nombreuses régions donnent quelques raisons d'espérer que le rapatriement librement consenti pourra rapidement devenir une réalité pour un grand nombre de réfugiés du monde. UN وإن المفاوضات واﻷحداث الجارية في الكثير من المناطق توفر أسبابا لﻷمل بأن تصبح العودة الطوعية إلى الوطن، قريبا، حقيقة لعدد كبير من اللاجئين في العالم.
    Des fichiers nationaux modifiés contenant toutes les données officielles et estimatives sur les comptes de l'économie nationale et de tous les secteurs institutionnels seront établis pour un grand nombre de pays. UN وستنشأ لعدد كبير من البلدان ملفات للبيانات القطرية تحتوي على كل المعلومات المتعلقة بالحسابـات القوميـة، الرسمية والتقديرية، للاقتصاد القومي ولجميع القطاعات المؤسسية.
    L'instauration d'une concurrence internationale généralisée constitue un processus long et complexe pour un grand nombre de pays en développement et dépend, dans une large mesure, de facteurs extérieurs sur lesquels les pays à titre individuel n'ont aucune emprise. UN وعملية بناء قدرة تنافسية دولية واسعة القاعدة عملية طويلة ومعقدة لعدد كبير من الاقتصادات النامية وتتأثر، بدرجة غير قليلة، بعوامل خارجية لا تخضع لسيطرة بلدان مفردة.
    La situation de fait et de droit est ... différente lorsque certains événements historiques ont donné naissance à une situation telle que la fermeture d’une frontière qui entraîne automatiquement des conséquences pour un grand nombre de cas. UN والحالة الوقائعية والقانونية مختلفة عندما أدت بعض اﻷحداث التاريخية إلى نشوء حالة مثل إغلاق الحدود مع ما يترتب على ذلك تلقائيـــا مــن آثار بالنسبة لعدد كبير من القضايا.
    Toutefois, les exportations de produits de base ont continué d’être une importante source de recettes en devises pour un grand nombre de pays en développement. UN ومع هذا، ظلت الصادرات من السلع اﻷساسية تشكل مصدرا رئيسيا لحصائل النقد اﻷجنبي في عدد كبير من البلدان النامية.
    De même, le fléchissement des prix des produits de base en général contribuera à faire baisser l'inflation dans les pays développés, mais il aura des conséquences néfastes pour un grand nombre de pays en développement fortement tributaires de leurs recettes d'exportation de produits de base (pour une analyse plus détaillée, voir chap. II). UN وهنا أيضا، سيساعد تراجع أسعار السلع اﻷساسية عموما على إبقاء التضخم متدنيا في البلدان المتقدمة، ولكن ذلك، كما هو مبين بمزيد من التفصيل في الفصل الثاني، سيكون له تأثير سلبي في عدد كبير من البلدان النامية التي تعتمد اعتمادا كبيرا على حصائل الصادرات من السلع اﻷساسية.
    Les Ministres ont noté que la quote-part minimale actuelle marquait une sérieuse dérogation au principe de la capacité de paiement pour un grand nombre de petits États Membres en développement. UN ولاحظ الوزراء أن الحد اﻷدنى الحالي للنصاب قد أدى إلى خروج خطير على مبدأ القدرة على الدفع بالنسبة إلى عدد كبير من الدول اﻷعضاء الصغيرة من بين البلدان النامية.
    pour un grand nombre de pays en développement cela signifie que l'environnement international, et notamment le climat économique, leur soient plus favorables, ce qui exige une coopération internationale. UN وبالنسبة لكثير من البلدان النامية يعني ذلك أن البيئة الدولية، ولا سيما المناخ الاقتصادي يجب أن يكون أكثر عطفاً عليها. وإن ذلك يستدعي بدوره تعاوناً دولياً.
    Toutefois, pour un grand nombre de personnes dans le monde, les services du Département de l'information demeurent la première source d'information sur les Nations Unies; il exprime son inquiétude devant les réductions persistantes du budget de ce département. UN وأضاف أن خدمات إدارة شؤون الإعلام ما زالت تشكل المصدر الأول للمعلومات عن الأمم المتحدة بالنسبة لكثير من الأفراد في العالم، وأعرب عن قلقه الشديد نظرا للاستمرار في تخفيض ميزانية الإدارة.
    pour un grand nombre de ces questions, les avantages d'une action anticipée l'emportent sur les coûts. UN وبالنسبة إلى العديد من القضايا، فإن منافع المبادرة إلى اتخاذ إجراءات عمل مبكّرة ترجح على التكاليف المتكبّدة.
    2. Depuis que le Conseil a pris cette décision, la crise financière mondiale qui a frappé le monde a créé un environnement difficile pour un grand nombre de gouvernements. UN 2- ومنذ اتخاذ المجلس ذلك المقرّر، أفضى وقوع الأزمة المالية العالمية إلى مواجهة كثير من الحكومات ظروفا مثقلة بالتحديات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus