L'interdépendance: Les enjeux des politiques de commerce et de développement pour un redressement durable de l'économie mondiale | UN | الترابط:التحديات التي تواجهها سياسات التجارة والتنمية لتحقيق انتعاش متواصل في الاقتصاد العالمي |
C. L'interdépendance: les enjeux des politiques de commerce et de développement pour un redressement durable de l'économie mondiale 12 | UN | جيم - الترابط: التحديات التي تواجهها سياسات التجارة والتنمية لتحقيق انتعاش متواصل في الاقتصاد العالمي 15 |
C. L'interdépendance: les enjeux des politiques de commerce et de développement pour un redressement durable de l'économie mondiale | UN | جيم- الترابط: التحديات التي تواجهها سياسات التجارة والتنمية لتحقيق انتعاش متواصل في الاقتصاد العالمي |
La mévente des produits d'exportation et la baisse du montant des transferts de fonds de la diaspora avaient annihilé les efforts ainsi engagés pour un redressement économique et social du pays. | UN | وفعلا، فإن تراجع مبيعاتها من المنتجات المعدة للتصدير وتدني حجم التحويلات المالية لمواطنيها في المهجر قوضا بشكل خطير الجهود المبذولة من أجل تحقيق الإنعاش الاقتصادي والاجتماعي للبلد. |
Après un débat, l'opinion qui a prévalu a été que, pour empêcher la levée de l'arrêt, il faudrait montrer que le bien avait une valeur pour la masse, et qu'il était nécessaire, soit pour un redressement, soit pour la cession de l'entreprise. | UN | وبعد المناقشة، ذهب الرأي السائد إلى أنه، للحيلولة دون رفع الوقف، سيتعين البرهان على أن الموجود ذو قيمة للحوزة، وأنه ضروري إما لإعادة التنظيم أو لبيع المنشأة التجارية. |
4. L'interdépendance: Les enjeux des politiques de commerce et de développement pour un redressement durable de l'économie mondiale. | UN | 4- الترابط: التحديات التي تواجهها سياسات التجارة والتنمية لتحقيق انتعاش متواصل في الاقتصاد العالمي |
4. L'interdépendance: Les enjeux des politiques de commerce et de développement pour un redressement durable de l'économie mondiale. | UN | 4- الترابط: التحديات التي تواجهها سياسات التجارة والتنمية لتحقيق انتعاش متواصل في الاقتصاد العالمي |
4. L'interdépendance: Les enjeux des politiques de commerce et de développement pour un redressement durable de l'économie mondiale. | UN | 4- الترابط: التحديات التي تواجهها سياسات التجارة والتنمية لتحقيق انتعاش متواصل في الاقتصاد العالمي |
4. L'interdépendance : Les enjeux des politiques de commerce et de développement pour un redressement durable de l'économie mondiale. | UN | 4 - الترابط: التحديات التي تواجهها سياسات التجارة والتنمية لتحقيق انتعاش متواصل في الاقتصاد العالمي. |
L'interdépendance : les enjeux des politiques de commerce et de développement pour un redressement durable de l'économie mondiale | UN | جيم - الترابط: التحديات التي تواجهها سياسات التجارة والتنمية لتحقيق انتعاش متواصل في الاقتصاد العالمي 16 |
C. L'interdépendance : les enjeux des politiques de commerce et de développement pour un redressement durable de l'économie mondiale | UN | جيم - الترابط: التحديات التي تواجهها سياسات التجارة والتنمية لتحقيق انتعاش متواصل في الاقتصاد العالمي |
4. L'interdépendance : Les enjeux des politiques de commerce et de développement pour un redressement durable de l'économie mondiale. | UN | 4 - الترابط: التحديات التي تواجهها سياسات التجارة والتنمية لتحقيق انتعاش متواصل في الاقتصاد العالمي |
Le rapport décrit également le rôle crucial de la mise en valeur des ressources humaines dans la répression des effets les plus néfastes de la crise économique mondiale et dans la construction d'une base pour un redressement durable. | UN | ويصف التقرير أيضا الدور الجوهري لتنمية الموارد البشرية في تخفيف أسوأ الآثار الناجمة عن الأزمة الاقتصادية العالمية، وبناء أساس لتحقيق انتعاش مستدام. |
127.59 Établir et mettre en œuvre, en se fondant sur l'évaluation des résultats du plan d'urgence sociale d'octobre 2011, des stratégies économiques efficaces pour un redressement et un développement durables comprenant des éléments de réduction de la pauvreté et de protection des droits de l'homme (Viet Nam); | UN | 127-59 وضع وتنفيذ الاستراتيجيات الاقتصادية الفعالة، استناداً إلى تقييم أداء خطة الطوارئ الاجتماعية المعتمدة في تشرين الأول/أكتوبر 2011، من أجل تحقيق الإنعاش والتنمية المستدامين اللذين يدمجان عناصر التخفيف من حدة الفقر وحماية حقوق الإنسان (فييت نام)؛ |
" 94. L'exploitation continue de l'entreprise du débiteur après l'ouverture d'une procédure d'insolvabilité est essentielle pour un redressement et, dans une moindre mesure, pour une liquidation dans laquelle l'entreprise doit être cédée en vue de la poursuite de l'activité. | UN | " 94- إن لمواصلة تشغيل منشأة المدين بعد بدء إجراءات الإعسار أهمية حاسمة لإعادة التنظيم وكذلك، وبدرجة أقل، للتصفية إذا كان من المزمع بيع المنشأة كمنشأة عاملة. |