"pour une culture de" - Traduction Français en Arabe

    • لثقافة
        
    • من أجل ثقافة
        
    • صوب إرساء ثقافة شاملة
        
    • بشأن ثقافة
        
    • نحو ثقافة
        
    • المتعلق بثقافة
        
    • الشاملة عملا على تهيئة ثقافة شاملة
        
    • أجل ثقافة قوامها
        
    • عن ثقافة
        
    Nous applaudissons encore plus à la décision de déclarer la décennie commençant en 2001 Décade internationale pour une culture de paix et de non-violence pour les enfants du monde. UN ونشيد أيضا بالقرار المتعلق بإعلان العقد الذي يبدأ في عام 2001 عقدا دوليا لثقافة السلم ومكافحة العنف ضد أطفال العالم.
    Ils acquièrent une culture de critique systématique qui ne laisse pas de place pour une culture de l'appréciation. UN وتتكون لديهم ثقافة نقدية تتلمس الأخطاء فلا تترك مجالا لثقافة تقدر المحاسن.
    La campagne mondiale devrait recueillir quelque 100 millions de signatures dans le monde entier du Manifeste 2000 pour une culture de la paix et de la non-violence. UN وينتظر أن تثمر الحملة العالمية توقيع نحو ١٠٠ مليون شخص في العالم على بيان عام ٢٠٠٠ لثقافة للسلام ونبذ العنف.
    La Conférence, à laquelle ont participé plus de 100 personnes, a débouché sur l'adoption de la Déclaration de Hanoi et du Plan d'action des femmes asiatiques pour une culture de paix et de développement durable. UN واعتمد المؤتمر الذي حضره ما يربو على مائة مشارك، إعلان هانوي وخطة عمل المرأة الآسيوية من أجل ثقافة قوامها السلام والتنمية المستدامة.
    Enfin, le Gouvernement salvadorien reconnaît que l'éducation pour une culture de la paix doit intégrer une vision ample et polysémique de la paix car elle doit être édifiée simultanément à différents niveaux : au sein de la société, au niveau national entre les individus et les différents groupes, et au niveau international entre les États et les nations. UN والخلاصة، أن حكومة السلفادور تقر بأن التعليم من أجل ثقافة السلام يجب أن يأخذ في الاعتبار فهما أوسع ومتعدد المعاني للسلام، ﻷننا يجب أن نقيمه على مستويات مختلفة في وقت واحد: داخل المجتمع وعلى الصعيد المحلي بين اﻷفراد والفئات المختلفة، وعلى الصعيد الدولي فيما بين الدول واﻷمم.
    Nos débats cette année coïncident également avec l'examen à mi-parcours de la Décennie internationale pour une culture de la paix, qui est l'aboutissement naturel du dialogue. UN ويتصادف النقاش هذا العام مع حلول منتصف العقد الدولي لثقافة السلام، التي تعتبر نتيجة طبيعية للحوار.
    En 1994, l'UNESCO a lancé un Programme global pour une culture de la paix spécialement à l'intention des pays et territoires déchirés par des conflits. UN وفي عام ١٩٩٤، استهلت اليونسكو برنامجا شاملا لثقافة السلام للتركيز بشكل أكبر على البلدان واﻷقاليم الداخلة في منازعات.
    Malheureusement, il n'apparaît pas dans le texte final du Programme d'action pour une culture de la paix mais, néanmoins, de par sa valeur intrinsèque, il constitue en dépit de cette omission l'une des grandes questions sur lesquelles la communauté internationale devra se prononcer dans un avenir proche. UN وهو ما لم يظهر لﻷسف في النص النهائي لبرنامج العمل لثقافة السلام، ولكنه نظرا لقيمته الفعلية يمكن أن يعتبر أحد المواضيع التي ينبغي للمجتمع الدولي أن يحدد موقفه منه في المستقبل القريب.
    Parallèlement, de nombreux éléments considérés comme essentiels pour une culture de la paix, telle que définie par l'UNESCO, sont les composantes d'une culture démocratique et d'un état d'esprit démocratique vigoureux. UN وفي الوقت نفسه، فإن الكثير من العناصر التي تعتبر مكونات أساسية لثقافة السلام، كما حددتها اليونسكو، هي أيضا مكونات لثقافة ديمقراطية متينة وتوجﱡه ذهني نحو الديمقراطية.
    Comme suite à la recommandation de la Déclaration de Barcelone, qui a été signée par les parties concernées, l'UNESCO entend continuer d'intensifier ses efforts afin de promouvoir le processus de paix au Soudan dans le cadre de son Programme pour une culture de la paix. UN واستجابة لتوصية إعلان برشلونه الذي وقعته اﻷطراف المعنية، تعتزم اليونسكو أن تضاعف جهودها للمساعدة في عملية السلام في السودان في إطار برنامجها لثقافة السلام.
    Secrétariat : Fondation de Hiroshima pour une culture de paix, 1-2 Nakajima, Naka-ku, Hiroshima, 730 JAPON. UN اﻷمانة: مؤسسة هيروشيما لثقافة السلام، ١-٢ ناكاجيما - ناكا - كو، هيروشيما، ٧٣٠، اليابان.
    Le lancement prochain de la phase II du Programme international du Roi Abdullah bin Abdulaziz pour une culture de la paix et le dialogue apportera un soutien supplémentaire aux travaux de l'UNESCO dans ce domaine. UN وسيقدم التدشين المقبل للمرحلة الثانية من برنامج الملك عبد الله بن عبد العزيز الدولي لثقافة الحوار والسلام مزيدا من الدعم لأعمال اليونسكو في هذا المجال.
    En outre, dans certains pays africains, l'UNESCO prête son concours à des projets dans le domaine de l'éducation pour une culture de la paix, des droits de l'homme et de la démocratie, ainsi que dans celui de la communication au service de la consolidation de la paix. UN وتدعم اليونسكو أيضا مشاريع في مجموعة مختارة من البلدان الأفريقية للتعليم من أجل ثقافة السلام وحقوق الإنسان والديمقراطية وكذلك مشاريع للاتصال من أجل بناء السلام.
    ∙ Élaboration d’une stratégie médiatique systématique associant les efforts de l’ONU et des initiatives régionales et nationales en vue d’une éducation pour une culture de la paix et de la non-violence qui offre un espace d’échange d’idées et d’expériences; UN ● وضع استراتيجية إعلامية منهجية في مجال التربية من أجل ثقافة السلام واللاعنف تشمل الأمم المتحدة والجهود الوطنية والإقليمية، مما يوفر منتدى لتبادل الأفكار والخبرات؛
    Il est envisagé d’organiser dans d’autres régions du monde des réunions analogues de professionnels des médias pour une culture de la paix. UN ويجري التخطيط لعقد اجتماعات في مناطق أخرى في العالم للمهنيين العاملين في وسائل الإعلام من أجل ثقافة السلام وذلك على غرار الاجتماع الذي عقد في بويبلا.
    Comme suite aux recommandations du Forum, un Programme national sur l’éducation pour une culture de la paix et les droits de l’homme a été lancé en 1998 avec le soutien de l’UNESCO et du PNUD. UN وتنفيذا لتوصيات هذا المنتدى، شُرع في ١٩٩٨ في تنفيذ برنامج وطني للتربية من أجل ثقافة السلام وحقوق الإنسان بدعم من اليونسكو وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Une éducation pour une culture de l'égalité des sexes UN التقدم صوب إرساء ثقافة شاملة للجنسين عن طريق التعليم
    Enfin, en vue d’associer pleinement l’Organisation des Nations Unies à l’accomplissement de cette tâche, des éléments sont présentés pour l’établissement d’un projet de déclaration et de programme d’action pour une culture de la paix. UN وأخيرا، وفي سبيل اشراك الأمم المتحدة على نحو تام في الاضطلاع بهذه المهمة، أوردت عناصر لمشروع إعلان وبرنامج عمل مؤقتين بشأن ثقافة للسلام.
    Je tiens à mentionner le programme connu sous le nom de «Jeunes pour une culture de la paix et de la démocratie» mis en oeuvre au Youth Institute. UN وفي هذا الصدد، اسمحوا لي أن أشير إلى البرنامج الذي يطلق عليه " الشباب نحو ثقافة للسلام والديمقراطية " في معهد الشباب.
    Application du Programme d'action pour une culture de la paix UN ثانيا - تنفيذ برنامج العمل المتعلق بثقافة السلام
    C'est dans ce contexte que le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes et l'UNESCO réaffirment leur conviction en la valeur universelle de l'éducation pour une culture de l'égalité des sexes. UN وفي هذا السياق بالذات، تؤكد اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة واليونسكو من جديد ايمانهما بقيمة التعليم الشاملة عملا على تهيئة ثقافة شاملة للجنسين على الصعيد العالمي.
    En Amérique latine et dans les Caraïbes, par exemple, de jeunes élèves et des enseignants du Réseau participent à la rédaction de bulletins d'information scolaires pour une culture de la paix dans le but de renforcer les valeurs essentielles de la démocratie, des droits de l'homme, du respect, de la tolérance et de la non-violence ainsi que pour la promotion de la cohésion sociale. UN ففي أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، مثلاً، يشارك الطلاب الشباب والمدرسون في هذه الشبكة في تصميم رسائل إخبارية مدرسية عن ثقافة السلام، بهدف تعزيز القيم الأساسية المتمثلة في الديمقراطية واحترام حقوق الإنسان والتسامح واللاعنف، بالإضافة إلى تعزيز اللُّحمة الاجتماعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus