"pour une durée de cinq" - Traduction Français en Arabe

    • لمدة خمس
        
    • لمدة خمسة
        
    • لفترة خمس
        
    • حتى خمس
        
    Les membres de l'Observatoire sont nommés pour une durée de cinq (05) ans renouvelable une fois. UN يعَين أعضاء المرصد لمدة خمس سنوات قابلة للتجديد مرة واحدة.
    Mise à la disposition des victimes de logements municipaux qu'elles peuvent occuper pour une durée de cinq ans, le temps de recevoir l'aide de spécialistes. UN تمكين الضحايا من الاستفادة من شقق تابعة للبلديات لمدة خمس سنوات، بينما تقدّم لهم المساعدة من قبل أخصائيين.
    Un plan d'action national sur les armes légères et de petit calibre est élaboré pour une durée de cinq ans. UN ووُضعت خطة عمل وطنية بشأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة لمدة خمس سنوات.
    14. Entre 1995 et 2005, le Groupe de travail sur les minorités s'est réuni chaque année pour une durée de cinq jours de travail. UN 14- وكان الفريق العامل المعني بالأقليات يجتمع في جنيف سنويا لمدة خمسة أيام عمل في الفترة ما بين عامي 1995 و2005.
    Le PNUE a pris à sa charge le traitement du coordonnateur pour une durée de cinq mois et versé une modique contribution au titre des dépenses de fonctionnement du Groupe. UN وقدم برنامج الأمم المتحدة للبيئة دعماً مالياً لتغطية مرتب المنسق لمدة خمسة أشهر ومبلغ محدود لتغطية التكاليف التشغيلية للوحدة.
    Les membres du CSE sont élus par l'Assemblée nationale sur proposition du Président de la République, et exercent leur mandat pour une durée de cinq ans à compter de leur entrée en fonction. UN وتنتخب الجمعية الوطنية أعضاء المجلس الانتخابي اﻷعلى من واقع قوائم يضم كل منها ثلاثة أسماء ويقترحها رئيس الجمهورية، ويقومون بعملهم لفترة خمس سنوات تبدأ من تاريخ توليهم مناصبهم.
    Le Centre de défense des droits de l'homme est constitué des trois avocats parlementaires désignés par le Parlement pour une durée de cinq ans et d'un secrétariat. UN ويضم مركز حقوق الإنسان المحامين البرلمانيين الثلاثة الذين يعينهم البرلمان لمدة خمس سنوات وأمانة.
    Il est composé de 19 membres nommés pour une durée de cinq ans par le ministre de la fonction publique et de la réforme de État. UN وهي تتألف من تسعة عشر عضوا يعينه وزير الخدمة الحكومية وإصلاح الدولة لمدة خمس سنوات.
    Décision : rétrogradation d'une classe pour une durée de cinq ans, sans possibilité de promotion pendant cette période. UN القرار: خفض الرتبة بدرجة واحدة لمدة خمس سنوات، وحرمانه من الترقية خلال تلك الفترة الزمنية.
    D'une manière générale, je proposerai au Parlement de suspendre pour une durée de cinq ans l'effet d'un certain nombre de dispositions de la loi concernant le service public. UN وأريد عموما أن أقترح على البرلمان أن يوقف سريان مفعول عدد من أحكام القانون المتعلق بالخدمة المدنية، لمدة خمس سنوات.
    4° L'interdiction de détenir ou de porter, pour une durée de cinq ans, au plus une arme soumise à autorisation; UN حظر امتلاك أو حمل أكثر من سلاح واحد خاضع للترخيص لمدة خمس سنوات؛
    Les juges sont élus par le Congrès pour une durée de cinq ans. UN وينتخب الكونغرس قضاتها لمدة خمس سنوات.
    L'accord relatif à la réalisation du programme de promotion de l'égalité des chances au Panama a été conclu pour une durée de cinq ans. UN وسيستمر برنامج " تعزيز تكافؤ الفرص في بنما " لمدة خمس سنوات.
    Le présent Traité est conclu pour cinq ans, à dater de son entrée en vigueur, et sera automatiquement reconduit pour une durée de cinq ans, sauf si l'une des Parties notifie à l'autre, six mois avant l'expiration de la période susmentionnée, son intention de le dénoncer. UN تستمر هذه المعاهدة سارية لمدة خمس سنوات من يوم بدء نفاذها وتمدد تلقائيا لفترة خمس سنوات أخرى ما لم يعلن أحد الطرفين عدم رغبته في ذلك قبل ستة أشهر من انتهاء الفترة المذكورة.
    Le présent Accord est conclu pour une durée de cinq ans à compter de la date de son entrée en vigueur et sera automatiquement reconduit de cinq ans en cinq ans sauf si l'une des Parties le dénonce au moins six mois avant l'expiration de la période susmentionnée. UN يستمر هذا الاتفاق ساريا لمدة خمس سنوات من يوم بدء نفاذه ويمدد تلقائيا لفترة خمس سنوات أخرى ما لم يعلن أحد الطرفين عدم رغبته في ذلك قبل ستة أشهر من انتهاء الفترة المذكورة.
    Le Code des investissements a été modifié et des avantages sont accordés pour une durée de cinq ans aux investisseurs. UN وعُدِّل قانون الاستثمارات وتُمنح للمستثمرين مزايا لمدة خمسة أعوام. 16- وقد انتعشت السياحة.
    Rappelant également sa résolution 64/213 du 21 décembre 2009 relative à la quatrième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés, dans laquelle elle a décidé de convoquer la Conférence pendant le premier semestre de 2011, pour une durée de cinq jours, UN " وإذ تشير أيضا إلى قرارها 64/213 المؤرخ 21 كانون الأول/ ديسمبر 2009 بشأن مؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نموا، الذي قررت فيه عقد المؤتمر في النصف الأول من عام 2011، لمدة خمسة أيام،
    Tout ressortissant ukrainien avait en particulier le droit de réclamer la délivrance d'un passeport pour se rendre à l'étranger et était autorisé à partir pour n'importe quel pays du monde pour une durée de cinq ans. UN ويقتضي ذلك اجراءً لملء وثائق مغادرة تناظر المعايير المقبولة بصفة عامة، ولا سيما أن يحصل كل مواطن أوكراني على الحق في طلب أن يصدر اليه جواز سفر للخارج واذن بالمغادرة الى أي بلد في العالم لمدة خمسة سنوات.
    Selon le journal, au moins 1 000 soldats de métier supplémentaires allaient rejoindre les rangs de la Garde nationale chypriote grecque pour une durée de cinq ans. UN وبينت الصحيفة أن هناك ٠٠٠ ١ جندي محترف جديد، على اﻷقل، سينضمون في وقت قريب الى الحرس الوطني القبرصي اليوناني لفترة خمس سنوات.
    Le présent Accord est en vigueur pour une durée de cinq ans et sera par la suite automatiquement prorogé pour la période suivante de cinq ans si aucune des Parties ne déclare son intention d'y mettre fin dans un délai d'au moins douze mois avant l'expiration de l'Accord. UN تظل هذه المعاهدة نافذة لفترة خمس سنوات تتجدد بعدها تلقائيا لفترة خمس سنوات أخرى ما لم يعلن طرف من اﻷطراف عن رغبته في إنهائها قبل اثنى عشر شهرا على اﻷقل من انتهاء فترة نفاذها.
    6. La Conférence des Parties peut, à la demande d'une Partie, décider de proroger une dérogation pour une durée de cinq ans, à moins que la Partie ne demande une durée plus courte. UN 6 - يجوز لمؤتمر الأطراف، بناءً على طلب من أحد الأطراف، أن يقرر تمديد فترة الإعفاء حتى خمس سنوات، ما لم يطلب الطرف فترة زمنية أقصر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus