"pour une raison ou une autre" - Traduction Français en Arabe

    • لسبب أو لآخر
        
    • لسبب ما
        
    • لسبب أو آخر
        
    • لأي سبب
        
    • ﻷسباب شتى
        
    • ﻷي سبب كان
        
    • لأيّ سبب
        
    • لسبب من الأسباب
        
    • أيا كان السبب
        
    pour une raison ou une autre, j'ai davantage la clairvoyance du passé que celle du futur. Open Subtitles لسبب أو لآخر أجد أنه لدي بصيرة إلى الماضي أكثر من المستقبل
    Certaines créatures sont faibles, mais elles survivent, car elles sont protégées par les fortes, pour une raison ou une autre. Open Subtitles بعض المخلوقات ضِعاف، لكنّهم ينجون لأن الأقوياء يحمونهم، لسبب أو لآخر.
    S'il revient à la maison, pour une raison ou une autre fais-le-moi savoir, même s'il ne veut pas. Open Subtitles إذا عاد للمنزل، لسبب أو لآخر اتصلي بي وأحيطيني علماً، حتّى إن أمرك بألا تفعلي
    Il a perdu l'équilibre, et l'a fait tomber sur la mallette qui pour une raison ou une autre contenait un magnétophone. Open Subtitles فقد توازنه وسقط منه. لا بد أنه سقط على حقيبتك والتي لسبب ما كانت تحتوي مسجلاً شغالاً.
    Le débat a ainsi porté en particulier sur la nécessité de mettre en place des mécanismes de radiation appropriés pour faire face aux situations où il convient de radier des listes de personnes soumises aux sanctions des particuliers ou des entités qui, pour une raison ou une autre, devraient l'être. UN وتنصب المناقشات بصفة خاصة على ضرورة وضع آليات وافية لرفع الأسماء من القوائم من أجل التعامل مع الحالات التي ينبغي فيها حذف أسماء أفراد أو كيانات من قوائم الجزاءات لسبب أو آخر.
    Si, pour une raison ou une autre, cet État se trouvait forcé de retirer la réserve émise, il pourrait se sentir dans l'obligation de dénoncer le traité purement et simplement. UN وإذا أرغمت دولة متحفظة على سحب تحفظها لأي سبب من الأسباب، فقد ترى أنها مضطرة لإدانة المعاهدة كلية.
    Et on m'ignore pour une raison ou une autre. Sans raison, sûrement. Open Subtitles و أنا أتجاهلة لسبب أو لآخر بلا أسباب ربما
    ensuite, apres plusieurs semaines, si cela ne s'effondre pas pour une raison ou une autre et que visiblement ils vont adopter le bebe, je tenterais de faire appliquer mes droits pour les arreter. Open Subtitles ثم بعد مرور عدة أسابيع إذا لم ينجح الأمر لسبب أو لآخر و بدا الأمر كأنهما سيحصلان على حق التبني
    99. Cette situation est particulièrement préoccupante du fait que la section D de l'article premier reconnaît explicitement la possibilité qu'une autre forme de protection puisse échouer pour une raison ou une autre. UN 99- وهذه النتيجة تثير القلق بوجه خاص لأن المادة 1 دال تسلم صراحة باحتمال أن تفشل أشكال الحماية البديلة لسبب أو لآخر.
    Le Gouvernement des ÉtatsUnis a payé des indemnités pour une raison ou une autre sans chercher à échapper à sa responsabilité après les préjudices causés par les essais nucléaires qui, à son avis, avaient été nécessaires pour des motifs de sécurité. UN وأنه حتى بعد الأضرار التي حدثت نتيجة للاختبارات النووية، والتي كانت بحسب حكومة الولايات المتحدة ضرورية لأسباب أمنية، قامت الحكومة بدفع تعويضات لسبب أو لآخر دون أن تحاول تفادي المسؤولية.
    Selon les estimations, 400 000 enfants ne peuvent fréquenter l'école pour une raison ou une autre, en règle générale du fait du coût ou de la trop longue distance à parcourir pour s'y rendre. UN ويقدَّر عدد الأطفال الذين لا يستطيعون الالتحاق بالمدارس لسبب أو لآخر ب000 400 طفل، ويعزى ذلك عادة إلى التكاليف أو إلى البعد المفرط عن المدارس.
    5. Discrimination: ce principe interdit généralement toute attaque qui, pour une raison ou une autre, ne permet pas de faire la distinction entre objectifs militaires et population ou objectifs civils. UN 5- التمييز - يحظر هذا المبدأ عموماً الهجمات التي لا يمكن أن تميز، لسبب أو لآخر من الأسباب، الأهداف العسكرية من المدنيين أو الأهداف المدنية.
    Tous ces objectifs tendent à l'autonomisation des personnes ou des groupes qui, pour une raison ou une autre, ont fait l'objet d'une ségrégation > > . UN وتهدف جميع هذه السياسات إلى تمكين مَن يتعرّض للتفرقة لسبب أو لآخر من الأشخاص أو الجماعات " .
    Vous avez volé la sienne, il l'a remplacée, et, pour une raison ou une autre, vous aviez l'originale sur vous la nuit où vous l'avez abattu. Open Subtitles ربما سرقت حزامة وهو استبدله وثم ، لسبب ما كنت ترتدي الاصلي في ليلة قتلك له
    Oui, non, comme je le disais on a vérifié toutes les personnes disparues de la région, mais elle est probablement partie pour une raison ou une autre. Open Subtitles نعم ، لا كما قلتي نحن تفقدنا جميع الاشخاص المحليين المفقودين ولكن من المحتمل ان تم حذفها لسبب ما
    pour une raison ou une autre, on a décidé de partager ce qu'on a vécu. Open Subtitles و لسبب ما قررنا كلانا أن نشارك ما حدث لنا.
    Durant la période couverte par le rapport, quelque 43 % des recommandations unanimes de la Commission paritaire de recours ont été rejetées par l'Administration, qui les a jugées infondées pour une raison ou une autre. UN 29 - واسترسل قائلا إن الإدارة رفضت خلال فترة إعداد التقرير حوالي 43 في المائة من توصيات وحدة التفتيش المشتركة التي صدرت بالإجماع، معتبرة أن تلك التوصيات معيبة لسبب أو آخر.
    L'Union européenne est convaincue que tous les pays démocratiques doivent s'unir pour faire avancer la démocratie et la liberté et pour en faire un modèle crédible pour tous les pays qui, pour une raison ou une autre, n'ont pas encore atteint les normes démocratiques. UN ولدى الاتحاد الأوروبي اقتناع بأن جميع البلاد الديمقراطية يجب أن تضم صفوفها للنهوض بالديمقراطية والحرية ولجعلهما نموذجاً يتمتع بالمصداقية لدي جميع البلدان التي لم تحقق المعايير الديمقراطية بعد لسبب أو آخر.
    pour une raison ou une autre, chacun d'entre nous a reçu un don. Open Subtitles لسبب أو آخر كل منا حظى بهبة
    L'État couvre également les dépenses des malades qui, pour une raison ou une autre ne sont pas couverts par le système de santé existant. UN كما تتحمل الدولة أيضا تكاليف أولئك المرضى الذين لا يشملهم نظام الرعاية الصحية الحالي لأي سبب من الأسباب.
    pour une raison ou une autre, ils peuvent ne pas inscrire d'avis au registre général des sûretés, ou ne pas prendre possession des biens grevés. UN وقد يمتنعون لأي سبب من الأسباب عن تسجيل إشعار في السجل العام للحقوق الضمانية وعن الاضطلاع بحيازة الموجودات المرهونة.
    Au cours de cette période, le Secrétariat a aussi travaillé à la planification d’un certain nombre d’opérations potentielles (dans l’ex-Zaïre, au Congo et en Sierra Leone) qui, pour une raison ou une autre, ne se sont pas concrétisées. UN وفي أثناء هذه الفترة شاركت اﻷمانة العامة أيضا في تخطيط عدد من العمليات المحتملة )في زائير سابقا، والكونغو وسيراليون( والتي لم تتشكل ﻷسباب شتى.
    De l'avis du Gouvernement néerlandais, ce serait un grave revers si ce processus devait, pour une raison ou une autre, se ralentir ou être compromis. UN وستعتبر حكومة هولندا أنها نكسة خطيرة إذا تباطأت هذه العملية أو تعرضت لخطر ﻷي سبب كان. وسيكـون مــن المحـزن حقا لـو أن المحكمــة، ﻷسباب
    Une lampe de poche qui flotte si elle tombe dans l'océan pour une raison ou une autre. Open Subtitles l حصل عليك مصباح كاشف الذي عربات إذا تسقطه في المحيط لأيّ سبب.
    Heilit & Woerner déclare qu'au cas où, pour une raison ou une autre, la réclamation d'AKA ne donnerait pas lieu à une recommandation d'indemnisation, elle tient à demander une indemnisation à hauteur de DM 124 346 959 correspondant au montant versé à AKA dans le cadre de la garantie à l'exportation. UN وذكرت Heilit & Woerner أنه إذا لم تتم التوصية، لسبب من الأسباب بتعويض فيما يخـص مطالبة " AKA فهـي ترغب فـي تقديم مطالبة بالتعويض بمبلغ 959 346 124 فيما يتصل بالمبلغ المسدد لKAK بمقتضى الضمان التصديري.
    En outre, pendant la phase 2, il est proposé de créer une base de données auxiliaire et parallèle, permettant d’effectuer des recherches, contenant les appellations officielles, les personnes de contact et les adresses de toutes les institutions sollicitées pendant la phase 1 mais qui, pour une raison ou une autre, n’ont pas encore répondu. UN وعلاوة على ذلك يُقترح إنشاء قاعدة بيانات إضافية موازية يمكن البحث فيها، تُدرج فيها قائمة بالأسماء الرسمية وجهات الاتصال والعناوين بالنسبة لجميع المؤسسات التي تم الاتصال بها خلال المرحلة الأولى ولكنها لم تُرسل بعد (أيا كان السبب) إجابة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus