Il s'inquiète aussi du pourcentage élevé d'enfants roms placés dans des écoles pour enfants déficients mentaux. | UN | كما تشعر بالقلق إزاء ارتفاع نسبة أطفال الغجر الروما الذين يلتحقون بمدارس الأطفال ذوي الإعاقة العقلية. |
Deux facteurs expliquent le pourcentage élevé de refus au cours de cette période. | UN | وهناك عاملان يوضحان النسبة المئوية المرتفعة لرفض الطلبات المقدمة خلال تلك الفترة. |
Il est souhaitable que le protocole facultatif qui sera adopté en définitive soit de nature à être ratifié par un pourcentage élevé d'Etats. | UN | ومن المستصوب أن يكون البروتوكول الاختياري النهائي بروتوكولا يحظى بتصديق نسبة عالية من الدول. |
est effectué, au Luxembourg, par un pourcentage élevé de femmes, par rapport aux autres pays de l'Union Européenne, | UN | :: تقوم به في لكسمبرغ نسبة مرتفعة من النساء بالنسبة لبلدان أخرى في الاتحاد الأوروبي، |
Elles seront utilisées essentiellement dans les lieux d’affectation où un pourcentage élevé d’activités sont financées à l’aide de fonds extrabudgétaires. | UN | وستستعملها في الغالب مراكز العمل التي تمول فيها نسبة مئوية عالية من اﻷنشطة من الموارد الخارجة عن الميزانية. |
Il s'inquiète aussi du pourcentage élevé d'enfants roms placés dans des écoles pour enfants déficients mentaux. | UN | كما تشعر بالقلق إزاء ارتفاع نسبة أطفال الغجر الروما الذين يلتحقون بمدارس الأطفال ذوي الإعاقة العقلية. |
Il s'inquiète aussi du pourcentage élevé d'enfants roms placés dans des écoles pour enfants déficients mentaux. | UN | كما تشعر بالقلق إزاء ارتفاع نسبة أطفال الغجر الروما الذين يلتحقون بمدارس الأطفال ذوي الإعاقة العقلية. |
Dans les sociétés où les unions consensuelles ne sont pas tolérées et ne remplacent donc pas le mariage, le pourcentage élevé de femmes qui restent célibataires est un facteur déterminant dans la prévalence de faibles taux de fécondité. | UN | وفي المجتمعات التي لا يُسمح فيها بالاقتران غير الشرعي، وبالتالي لا يحل هذا الاقتران محل الزواج، يُعتبر ارتفاع نسبة النساء اللواتي لا يزلن عازبات عاملا رئيسيا يُسهم في انخفاض معدل الخصوبة. |
30. La Slovénie a pris note avec satisfaction du pourcentage élevé de femmes haut placées dans le système législatif aux Bahamas. | UN | وأشارت سلوفينيا مقدرةً إلى النسبة المئوية المرتفعة لكبار المسؤولات التشريعيات والمديرات في جزر البهاما. |
Compte tenu du pourcentage élevé de femmes et d'enfants parmi les nouveaux réfugiés tchadiens, l'accent a été mis sur le programme d'assistance aux mères et aux enfants, avec le concours de l'UNICEF. | UN | ونظراً للنسبة المئوية المرتفعة من النساء واﻷطفال في صفوف الوافدين الجدد من تشاد، تم التركيز على برنامج رعاية اﻷم والطفل، بمساعدة اليونيسيف. |
Les politiques générales doivent tenir compte, en particulier, du pourcentage élevé de femmes de tous âges qui sont des parents isolés et les seuls soutiens de leur famille; | UN | ويجب بصفة خاصة أن تراعي السياسات النسبة المئوية المرتفعة للنساء من جميع اﻷعمار اللاتي يمثلن الوالد الوحيد والعائل الوحيد ﻷسرهن. |
:: Un pourcentage élevé de femmes et de filles sont portées disparues en Saskatchewan. | UN | :: هناك نسبة عالية من النساء والفتيات في عداد المفقودين في ساسكاتشوان. |
Elle a relevé le pourcentage élevé de logements en mauvais état, en particulier chez les peuples autochtones, les personnes d'ascendance africaine et les migrants. | UN | وأشارت إلى رداءة نسبة عالية من المساكن، وبخاصة مساكن الشعوب الأصلية والمنحدرين من أصول أفريقية والمهاجرين. |
Selon les informations dont dispose le Comité, un pourcentage élevé de mariages ne sont pas enregistrés officiellement. | UN | واستنادا إلى المعلومات المتوفرة لدى اللجنة فإن نسبة مرتفعة من الزيجات غير مسجلة رسميا. |
Le Bhoutan a aujourd'hui un important vivier d'avocats qualifiés et un pourcentage élevé de juges ayant suivi une formation professionnelle. | UN | ولدى بوتان حالياً فريق قوي من المحامين المؤهلين ونسبة مئوية عالية من القضاة الحاصلين على تدريب مهني متخصص. |
b) pourcentage élevé de recommandations sur le régime des traitements et indemnités adoptées par la Commission | UN | (ب) اعتماد اللجنة لنسبة مئوية مرتفعة من التوصيات المتعلقة بنظامي الأجور والاستحقاقات |
Le Pérou, qui compte un pourcentage élevé d'autochtones, est 91e. | UN | وتحتل بيرو، التي تضم نسبة مئوية كبيرة من الشعوب الأصلية، المرتبة 91. |
À ce jour, 35 milliards de rands, soit un pourcentage élevé du PIB, ont été affectés à ce projet pour les cinq années à venir, afin de créer une Afrique du Sud plus table et plus prospère. | UN | وقد تم حتى اﻵن تخصيص ٣٥ بليون راند أي نسبة مئوية مرتفعة من الناتج المحلي اﻹجمالي لهذا المشروع خلال السنوات الخمس القادمة ﻹيجاد جنوب افريقيا أكثر استقرارا وأكثر رخاء. |
Il regrette qu'une faible partie seulement du budget national soit consacrée à la protection de l'enfant et note le pourcentage élevé des dépenses militaires. | UN | وتأسف لتكريس جزء صغير فقط من الميزانية الوطنية لحماية الطفل، وتلاحظ النسبة العالية لﻹنفاق في اﻷغراض العسكرية. |
Il ne fait pas de doute que leur pauvreté entre pour beaucoup dans le pourcentage élevé d'enfants qui travaillent. | UN | وأضافت أن فقرهن يسهم إسهاما جليا في المعدل المرتفع لعمالة الأطفال. |
v) pourcentage élevé de hauts responsables présents sur le terrain au début de la mission | UN | ' 5` ارتفاع النسبة المئوية لكبار الموظفين في الميدان عند بداية البعثة |
Les discussions concernant l'égalité des chances pour les femmes dans la vie professionnelle sont axées en particulier sur la question de la présence des femmes dans les postes de direction et sur le pourcentage élevé de femmes qui travaillent à temps partiel. | UN | حين يُبْحَث تكافؤ الفرص بالنسبة إلى النساء في حياة العمل، يُرَكَّز بشكل خاص على المرأة والقيادة وعلى النسبة الكبيرة من النساء اللائي يعملن دون تفرغ في النرويج. |
Veuillez expliquer ce pourcentage élevé. | UN | يرجى تقديم شروح إضافية تعلل هذه النسبة المرتفعة في الوفيات النفاسية الناتجة عن الإجهاض. |
Le Comité se réjouit du pourcentage élevé de femmes ayant un emploi et poursuivant une carrière dans les domaines scientifique et technique comme étant une importante réalisation. | UN | 9 - وترحب اللجنة بالنسبة العالية للنساء في العمالة وفي مزاولة مهن في المجالين العلمي والتقني على أنها إنجاز هام. |
Elle espère que le prochain rapport fera état d'une baisse du pourcentage élevé de ménages dirigés par des femmes. | UN | وقالت إنها تأمل في أن يظهر التقرير التالي للبلد أن النسبة المئوية العالية من النساء ربات الأسر المعيشية قد انخفضت. |