"pourcentage des femmes" - Traduction Français en Arabe

    • نسبة النساء
        
    • المئوية للنساء
        
    • نسبة الإناث
        
    • نصيب المرأة
        
    • حصة المرأة
        
    • المئوية للمرأة
        
    • النسبة المئوية من النساء
        
    • حصة النساء
        
    • النسبة المئوية للإناث
        
    • نسبة الأمهات
        
    • نسبة تمثيل المرأة
        
    • المئوية لتوزيع النساء
        
    • مجموع السكان اﻹناث
        
    • معدل النساء
        
    Parmi ces populations qui sont surtout concentrées dans les régions occidentales de la Chine, le pourcentage des femmes était légèrement supérieur à celui des hommes. UN وكانت نسبة النساء أعلى بقليل من نسبة الرجال بين هؤلاء السكان الذين يتركزون بصفة أساسية في المناطق الغربية في الصين.
    En 1998, le pourcentage des femmes qui exerçaient des fonctions de direction était de 22 % du total, et à la fin de 2002, de 33 %. UN وفي سنة 1998، كانت نسبة النساء في وظائف الإدارة 22 في المائة من المجموع، فبلغت 33 في المائة، في نهاية سنة 2002.
    Le pourcentage des femmes mariées qui occupent un emploi est élevé. UN وتُعتبر النسبة المئوية للنساء المتزوجات في القوى العاملة مرتفعة.
    :: Le pourcentage des femmes qui n'ont pas pu faire part de leur expérience est de 48,5%. UN :: تبلغ النسبة المئوية للنساء اللاتي لم يكشفن عن تجربتهن مع العنف 48.5 في المائة.
    pourcentage des femmes condamnées UN نسبة الإناث المدعى عليهن اللواتي صدرت ضدهن إدانات
    pourcentage des femmes admises au Barreau par an (unité : %) UN نسبة النساء اللائي اجتزن امتحان نقابة المحامين في السنة
    Le pourcentage des femmes gestionnaires au sein d'entreprises privées islandaises était de 19 % en 2009. UN فقد بلغت نسبة النساء اللائي يعملن كمديرات في الشركات الآيسلندية في القطاع الخاص 19 في المائة في عام 2009.
    Donner des renseignements actualisés sur le pourcentage des femmes au Conseil consultatif. UN ويرجى أيضاً تقديم أحدث المعلومات مستكملة عن نسبة النساء في مجلس الشورى.
    Le pourcentage des femmes inscrites sur les listes électorales a augmenté, passant de 35 % en l'an 2000 à 38,4 % en 2005. UN زادت نسبة النساء المقيدات بالجداول الانتخابية إلى 38.4 في المائة عام 2005 مقابل 35 في المائة عام 2000؛
    Le pourcentage des femmes enceintes ayant reçu un traitement intermittent contre le paludisme est passé de 1 à 86,3%. UN وارتفعت نسبة النساء الحوامل اللواتي حصلن على علاج الملاريا بصورة متقطعة من 1 إلى 86.3 في المائة.
    Le pourcentage des femmes députées au sein de la Chambre des députés est de 27,5 % en 2009 alors qu'il était de 22,5 % en 2004. UN وتبلغ نسبة النساء النواب في مجلس النواب 27.5 في المائة في سنة 2009 بعدما كانت 22.5 في المائة في سنة 2004.
    Inversement, le pourcentage des femmes ayant un emploi a diminué. UN وعلى النقيض من ذلك، فإن النسبة المئوية للنساء المستخدمات تناقصت.
    pourcentage des femmes occupant un poste au niveau professionnel UN النسبة المئوية للنساء على مستوى الفئة الفنية
    Il se félicite de l'amélioration du nombre de nouvelles nominations de fonctionnaires provenant de pays non représentés ou sous-représentés, ainsi que du pourcentage des femmes parmi les nouvelles recrues. UN وأعرب عن ترحيب اليابان بتحسن عدد التعيينات الجديدات من البلدان غير الممثَّلة أو الممثَّلة تمثيلا غير كافٍ، وكذلك بالنسبة المئوية للنساء من بين الموظفين الجدد.
    Le pourcentage des femmes qui reçoivent des soins prénataux est de 95,1 % en milieu urbain. UN وتبلغ النسبة المئوية للنساء اللائي يتلقين عناية قبل الولادة 95.1 في المائة في الأوساط الحضرية.
    pourcentage des femmes en âge de procréer utilisant une méthode de planification familiale et taux de fécondité total UN النسبة المئوية للنساء البالغات سن الإنجاب والمستخدمات لوسائل تنظيم الأسرة والمعدل العام للخصوبة
    pourcentage des femmes avec des qualifications du niveau tertiaire UN نسبة الإناث اللواتي أنهين تعليماً جامعياً
    :: Indicateur 12 : pourcentage des femmes occupant des sièges parlementaires. UN :: المؤشر 12: نصيب المرأة في المقاعد البرلمانية؛
    En 1984, le pourcentage des femmes s'établissait à 12,7 %. UN وفي عام 1984، بلغت حصة المرأة 12.7 في المائة.
    Le taux d'analphabétisme chez les femmes est tombé de 76,1 % en 1971 à 17 % en 2001 et on a relevé également une baisse du taux de mortalité infantile ainsi qu'une augmentation du pourcentage des femmes ayant un emploi. UN وقد انخفض معدل الأمية بين النساء من 76.01 في المائة في سنة 1971 إلى 17 في المائة في سنة 2001 وحدثت أيضاً انخفاضات في معدل وفيات الأطفال وزيادة في النسبة المئوية للمرأة في مجال العمالة.
    pourcentage des femmes ayant le pouvoir de décision concernant l'utilisation de son revenu UN النسبة المئوية من النساء التي تتوفر لها سلطة اتخاذ القرار بشأن استعمال دخلها
    Le pourcentage des femmes employées dams l'immobilier dans d'autres secteurs des services était de 66 %. UN وبلغت نسبة حصة النساء في أعمال خدمة العقارات وأعمال الخدمة الأخرى 66 في المائة.
    pourcentage des femmes dans tous les salariés UN النسبة المئوية للإناث بين مجموع المتكسبين
    D'ailleurs, le pourcentage des femmes ayant bénéficié de soins médicaux avant l'accouchement atteint 98 %. UN حيث تصل نسبة الأمهات اللواتي حصلن على رعاية صحية قبل الولادة إلى 98 في المائة.
    Le pourcentage des femmes formant l'effectif de la radio-télévision macédonienne n'a pas changé et s'élève à environ 43 %. UN ولم تتغير نسبة تمثيل المرأة فيما بين موظفي إذاعة وتلفزيون جمهورية مقدونيا، حيث تبلغ حوالي 43 في المائة من الموظفين.
    Annexe XIV Répartition en pourcentage des femmes en âge de procréer UN المرفق الرابع عشر- النسب المئوية لتوزيع النساء في سن اﻹنجاب
    Le taux de participation corrigé des femmes à l'activité économique (pourcentage des femmes en âge de travailler qui participent à l'activité économique) est passé de 6,4 % en 1979 à 12,7 % en 1990 par suite de l'augmentation du nombre de femmes sur le marché du travail. UN كما أن معدل المشاركة المنقح )نسبة النشيطات اقتصاديا من مجموع السكان اﻹناث في سن العمل( فقد بلغ عام ١٩٧٩ ٦,٤ في المائة وارتفع عام ١٩٩٠ ليصل إلى ١٢,٧ في المائة وهذا مؤشر على زيادة دخول المرأة في سوق العمل.
    Pour qu'il puisse juger qu'elle soit achevée, il faudrait que le pourcentage des femmes figurant sur la liste d'experts chargés de surveiller l'application des régimes des sanctions augmente. UN ولكي يعتبر المكتب أن هذه الوصية قد نُفّذت، يجب زيادة معدل النساء في قائمة الخبراء لرصد الامتثال لأنظمة الجزاءات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus