"pourra pas" - Traduction Français en Arabe

    • قادرين
        
    • يكون قادراً
        
    • لن يستطيع
        
    • تكون قادرة
        
    • يستطيع الحضور
        
    • يكون قادر
        
    • يكون قادرًا
        
    • لن يَستطيعُ
        
    Non parce qu'il va arrêter de faire ce qu'il est en train de faire, et on ne pourra pas se moquer de lui quand on le surprendra à le faire. Open Subtitles كلا ، لأننا حين نتصل به سيتوقف عما يفعله أياً كان الذي يفعله ، لن نكون قادرين على السُخرية منه حينما نمسكه يفعل ذلك.
    On pourra pas venir t'aider si tu restes coincée. Open Subtitles ولن نكون قادرين على مساعدتك إذا علقتي هناك
    On ne pourra pas vivre avec nous-mêmes si quelqu'un d'autre meurt alors que l'on pouvait l'arrêter. Open Subtitles نحن لن نكون قادرين على العيش مع أنفسنا إذا كان هناك احد ما يموت وكنا قادرين على إيقاف ذلك
    Si c'est lui, il ne pourra pas faire un pas sans que nous le sachions. Open Subtitles إن كان هو، فلن يكون قادراً على القيام بحركة دون معرفتنا بذلك
    Et comme la loi dispose que les droits aériens ne peuvent être vendus qu'au bâtiment adjacent, ça signifie qu'il ne pourra pas acheter les autres. Open Subtitles وبما ان القانون يطلب بان حقوق الهواء يجب ان تباع بشكل متجاور خسارته لحقوق الهواء تعني بانه لن يكون قادراً
    Il nous mènera au Niveau 1, mais Bill ne pourra pas nous mener au Niveau 2. Open Subtitles و لكنه سيوصلنا للطابق الأول و لكنه لن يستطيع أن يوصلنا للطابق الثاني
    Le Gouvernement a indiqué que, sans assistance financière extérieure, il ne pourra pas couvrir cette part. UN وأشارت الحكومة إلى أنها لن تكون قادرة على تغطية تلك التكاليف من دون مساعدة مالية خارجية.
    Mais cette fois on ne pourra pas s'échapper c'est notre dernière chance. Open Subtitles وفي هذا الوقت لن نكن قادرين على الهروب لن يكن لدينا مفر هذه فرصتنا الاخيره
    Keating dit que ces nouvelles planches, même Chase le banquier ne pourra pas repérer les faux. Open Subtitles , كيتنغ يقول هذه الصفائح الجديدة حتى متعقبي المصرف لن يكونوا قادرين لملاحظة التزوير
    Même si on vend la maison, on ne pourra pas rembourser l'emprunt. Open Subtitles حتى وإن بعنا المنزل سنظل غير قادرين على دفع الرهن.
    Si on ne stabilise pas le minuteur, on ne pourra pas partir. Open Subtitles لو أننا لم نستطع تثبيت جهاز التوقيت فلن نكون قادرين أبداً على فتح البوابة
    Si la bobine sort de sa position, le périmètre s'effondrera et on ne pourra pas glisser. Open Subtitles لو أن الملفات قد بعدت كثيراً عن ترتيبها فإن المحيط سوف ينهار و لن نكون قادرين على الإنزلاق
    Assure-toi de revenir avant d'être tuée ou on ne pourra pas te réveiller. Open Subtitles أياً كان ما تفعليه، فتأكّدي من عودتكِ قبل أن تموت روحكِ السابقة، و إلاّ لن نكون قادرين على إيقاضكِ
    Si son toit vieux de 10 ans est endommagé, il ne pourra pas racheter à la place un toit de 10 ans d'âge. UN فإن تضرر سقف لـه عشر سنوات لأحد المدعين، فإنه لن يكون قادراً على شراء سقف بديل مرت عليه من العمر عشر سنوات.
    Le pilote ne pourra pas maîtriser le pilotage automatique. Open Subtitles الطيار لن يكون قادراً للتغلب على الطيار الآلي
    La chef de la NSA ne pourra pas te trouver. Open Subtitles رئيس وكالة الأمن القومي سوف لا يكون قادراً على العثور عليك.
    Ne t'en fais pas ; quand j'ai coupé l'alarme, tout le système a redémarré. Il ne pourra pas entrer. Open Subtitles لا تقلقي، عندما قطعت الإنذار، أُعيد ضبط كامل النظام، لن يكون قادراً على الدخول.
    Inutile de l'avertir. Il est fait. Il ne pourra pas s'enfuir. Open Subtitles إن كنت تفكر بتحذيره، لا تفعل، لن يستطيع الهروب.
    La CAT ne pourra pas vous relier à la fuite. Open Subtitles وحدة مكافحة الإرهاب لن تكون قادرة على اقتفاء أثر التّسرُب إليك
    Peut-être que je devrais prévenir l'association de la police que Pernell ne pourra pas venir. Open Subtitles ربما يجب ان اخبر BAPA ان بارنيل لن يستطيع الحضور لتسلم الجائزه
    Carlos ne pourra pas résister. Open Subtitles كارولس لن يكون قادر على المقاومة سوف يشتري بالوما
    Si je te revois avec ma fille, Dieu lui-même ne pourra pas te venir en aide. Open Subtitles إن أمسكتك بالقرب من إبنتي مجددًا، فالرب نفسه لن يكون قادرًا على مساعدتك
    Le voleur pourra pas retenir sa respiration éternellement. Open Subtitles حَسنُ، لصِّ السيارةِ هذا لن يَستطيعُ حَبْس أنفاسه إلى الأبد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus