"pourraient être envisagées" - Traduction Français en Arabe

    • يمكن النظر
        
    • ويمكن النظر
        
    • إمكانية النظر
        
    • ويمكن التفكير
        
    • يمكن توخي
        
    • يمكن توخيها
        
    • ويمكن تصور
        
    • يمكن التفكير
        
    Par ailleurs, ma délégation estime que certaines autres améliorations pourraient être envisagées. UN ومــــن ناحية أخرى، يعتقد وفد بلادي أنه يمكن النظر في إدخـــال بعض التحسينات اﻷخرى.
    Un certain type de dispositions spéciales pourraient être envisagées, toutefois, pour d'autres matières qui, sans être directement utilisables, peuvent servir à fabriquer des armes nucléaires. UN غير أنه يمكن النظر في نوع من الأحكام الخاصة في حالة مواد أخرى يمكن استخدامها، ولو استخداماً غير مباشر، لتصنيع أسلحة نووية.
    Les solutions suivantes pourraient être envisagées pour son financement : UN ويمكن النظر في الخيارين التاليين من أجل تمويله:
    Les solutions suivantes pourraient être envisagées pour son financement : UN ويمكن النظر في الخيارين التاليين من أجل تمويله:
    Troisièmement, la biennalisation et la triennalisation de points de l'ordre du jour des grandes commissions pourraient être envisagées. UN ثالثا، إمكانية النظر في بحث بنود جدول أعمال اللجان الرئيسية مرة كل سنتين أو ثلاث سنوات.
    Des manifestations d’ampleur nationale et régionale axées sur un meilleur soutien à l’implication de la communauté pourraient être envisagées. UN ويمكن التفكير في مناسبات وطنية اقليمية تستغل في توفير دعم اضافي لمشاركة المجتمع المحلي.
    Dans le cas d'objections très tardives toutefois, les incidences juridiques éventuelles pourraient être envisagées dans le commentaire. UN وفي حالة وجود اعتراضات متأخرة للغاية فقد تترتب آثار قانونية يمكن النظر فيها في سياق التعليق.
    30. M. Amor dit que les deux solutions pourraient être envisagées. UN 30- السيد عمر قال إنه يمكن النظر في الخيارين.
    Dans le cas où aucune réponse concernant l'information n'a été donnée, les deux propositions ci-après pourraient être envisagées : UN وفي الحالات التي تقدم فيها ردود بشأن الواردات فإنه يمكن النظر في المقترحين التاليين:
    Plusieurs options, non mutuellement exclusives, pourraient être envisagées : UN ومن بين الخيارات غير الحصرية التي يمكن النظر فيها ما يلي:
    En outre, une simplification et une rationalisation des structures du siège pourraient être envisagées. UN وعلاوة على ذلك، فإنه يمكن النظر في إجراء مزيد من الترشيد والتبسيط للهياكل التنظيمية في المقر.
    De telles mesures pourraient être envisagées aujourd'hui encore. UN هذه التدابير يمكن النظر فيها، بل وحتى في الوقت الراهن.
    Les mesures suivantes pourraient être envisagées en vue de renforcer la confiance dans une force de sécurité impartiale et non discriminatoire : UN ويمكن النظر في اتخاذ التدابير التالية للمساعدة على بناء الثقة في قوة اﻷمن التي تتسم بالحياد وعدم التمييز:
    Les mesures suivantes pourraient être envisagées en vue de renforcer la confiance dans une force de sécurité impartiale et non discriminatoire : UN ويمكن النظر في اتخاذ التدابير التالية للمساعدة على بناء الثقة في قوة اﻷمن التي تتسم بالحياد وعدم التمييز:
    Des démonstrations et des réunions techniques connexes pourraient être envisagées. UN ويمكن النظر في العروض والاجتماعات التقنية المرتبطة بذلك.
    Les experts et d'autres orateurs ont noté que le personnel des services anticorruption faisait l'objet de pressions constantes, d'intimidations et de menaces, et que des mesures pourraient être envisagées pour remédier à la situation. UN وأشار أعضاء الحلقة ومتكلمون آخرون إلى ما يتعرّض له موظفو وكالات مكافحة الفساد باستمرار من ضغط وإكراه وتهديد، وإلى إمكانية النظر في اتخاذ تدابير لمعالجة هذه الحالة.
    c) La biennalisation et la triennalisation de points de l'ordre du jour des grandes commissions pourraient être envisagées, conformément aux résolutions pertinentes de l'Assemblée générale; " UN " )ج( إمكانية النظر في بحث بنود جدول أعمال اللجان الرئيسية كل سنتين أو كل ثلاث سنوات وفقا للقرارات ذات الصلة للجمعية العامة؛ "
    c) La biennalisation et la triennalisation de points de l'ordre du jour des grandes commissions pourraient être envisagées, conformément aux résolutions pertinentes de l'Assemblée générale. " UN " )ج( إمكانية النظر في بحث بنود جدول أعمال اللجان الرئيسية كل سنتين أو كل ثلاث سنوات وفقا للقرارات ذات الصلة للجمعية العامة؛ "
    Des manifestations d’ampleur nationale et régionale axées sur un meilleur soutien à l’implication de la communauté pourraient être envisagées. UN ويمكن التفكير في مناسبات وطنية اقليمية تستغل في توفير دعم اضافي لمشاركة المجتمع المحلي.
    Compte tenu en particulier de l'expérience du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies, la gamme des fonctions qui pourraient être envisagées pour le Secrétariat est notamment la suivante : UN وبالاستعانة إلى حد كبير بتجربة الأمانة العامة للأمم المتحدة، يمكن توخي مجموعـة واجبـات تؤديها الأمانة تشمل ما يلي:
    La présente note contient des exemples des activités en cours de la CNUCED et donne une indication des approches qui pourraient être envisagées pour accroître l'efficacité des travaux futurs de la CNUCED. UN وتتضمن المذكرة أمثلة عن عمليات الأونكتاد الجارية بالإضافة إلى بعض الدلالات عن النهج التي يمكن توخيها لزيادة فعالية عمل الأونكتاد في السنوات المقبلة.
    D'autres situations similaires pourraient être envisagées. UN ويمكن تصور نشوء حالات مماثلة أخرى.
    Une telle étude serait utile non seulement au Conseil de sécurité, mais également aux commissions nationales de réparation qui pourraient être envisagées à l'avenir. UN ولن تكون هذه الدراسة مفيدة لمجلس الأمن فحسب بل كذلك للجان الجبر المحلية التي يمكن التفكير في إنشائها في المستقبل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus