"pourraient figurer dans" - Traduction Français en Arabe

    • يمكن إدراجها في
        
    • يمكن إدراجها ضمن
        
    • يمكن أن تتضمنها
        
    • يمكن أن تدرج في
        
    • يمكن أن تغطيها
        
    • يمكن النص في
        
    • بروتوكول كيوتو لإدراجها في
        
    Elles ont fourni une liste d'éléments qui pourraient figurer dans cet accord. UN ووفرت هذه الوفود قائمة بالعناصر التي يمكن إدراجها في هذا الاتفاق.
    Note du Secrétariat sur les éléments qui pourraient figurer dans un projet de déclaration et de programme d'action UN مذكرة من اﻷمانة العامة بشأن العناصر التي يمكن إدراجها في مشروع اﻹعلان وبرنامج العمل
    Certains des programmes présentés ne sont en effet rien d'autre que des activités qui pourraient figurer dans un programme plus vaste. UN وعلى سبيل المثال، يعتبر بعض البرامج المقدمة فعلياً بمثابة أنشطة يمكن إدراجها في برنامج أوسع نطاقاً.
    L'article premier soustrait à l'application de l'article 81 plusieurs formes de restrictions territoriales qui pourraient figurer dans des accords de licence, sous réserve que la protection conférée vis-à-vis de la concurrence soit d'une durée limitée. UN وتنص المادة 1 على إعفاء فئات مختلفة من القيود الإقليمية، التي يمكن إدراجها ضمن ترتيبات الترخيص، من تطبيق المادة 81 عليها رهنا بقيود منصوص عليها تخص مدة الحماية من المنافسة.
    3. Élaboration des éléments qui pourraient figurer dans un document politique à soumettre pour examen et adoption aux chefs d'État et de gouvernement UN 3 - صـــــياغة العناصر التي يمكن أن تتضمنها وثيقة سياسية تُقدم إلى رؤساء الدول أو الحكومات للنظر فيها واعتمادها
    La CDI devrait se demander si des articles sur cette question sont nécessaires; dans l'affirmative, ils pourraient figurer dans une annexe au projet d'articles sur la responsabilité des organisations internationales. UN ويجب أن تنظر اللجنة في ما إذا كانت مشاريع المواد المتعلقة بهذه المسألة ضرورية؛ وإذا ثبت ذلك يمكن أن تدرج في مرفق بمشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية المنظمات الدولية.
    Le présent document indique dans les grandes lignes les dispositions de fond qui pourraient figurer dans cet instrument. UN وتحدد هذه الورقة الأحكام الجوهرية التي يمكن أن تغطيها المعاهدة.
    Des dispositions propres à permettre de procéder à des enquêtes sur les fusions, rachats, coentreprises ou autres formes de prise de contrôle, y compris les directions imbriquées, de caractère horizontal, vertical ou hétérogène, qui risquent de porter atteinte à la concurrence pourraient figurer dans une réglementation concernant les concentrations. UN يمكن النص في لائحة بشأن عمليات التركز على أحكام تتيح التحقيق في حالات الاندماجات أو عمليات الاستيلاء أو المشاريع المشتركة أو غيرها من أشكال احتياز السيطرة التي تضر بالمنافسة، بما في ذلك الإدارات المتشابكة، سواء كانت ذات طابع أفقي أو رأسي أو تكتلي.
    Cela ne préjugerait pas des dispositions qui pourraient figurer dans le document ni ne les limiterait par avance. UN ولن يؤدي ذلك إلى إصدار حكم مسبق على الأحكام التي يمكن إدراجها في الوثيقة ولا إلى تقييدها سلفاً.
    Note du Secrétariat sur les éléments qui pourraient figurer dans un projet de texte sur l'état des préparatifs du Sommet mondial pour le développement social UN مذكرة من اﻷمانة العامة بشأن العناصر التي يمكن إدراجها في المشروع المتعلق بحالة اﻷعمال التحضيرية لمؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية
    Éléments qui pourraient figurer dans le projet de déclaration UN عناصر يمكن إدراجها في مشروع إعلان
    Éléments qui pourraient figurer dans le projet de déclaration UN عناصر يمكن إدراجها في مشروع إعلان
    Les vues, idées et solutions formulées lors de cet échange contribueraient de manière utile à la compréhension du projet de normes et pourraient figurer dans le commentaire. UN وستوفر الآراء والأفكار والحلول التي تُقدم أثناء هذه المناقشات مُدخلات سليمة وهامة لفهم مشروع المعايير يمكن إدراجها في التعليق.
    110. Une Partie a estimé que ces informations pourraient figurer dans l'indicateur O-18. UN 110- رأى أحد الأطراف أن هذه المعلومات يمكن إدراجها في مشروع المؤشر نون - 18.
    46. À la 11e séance, le 10 février, le Comité préparatoire était saisi d'une note du Secrétariat (A/CONF.166/PC/L.9) sur les éléments qui pourraient figurer dans un texte destiné à être adopté par le Comité. UN ٤٦ - وكان معروضا على اللجنة التحضيرية في جلستها ١١، المعقودة في ٠١ شباط/فبراير، مذكرة من اﻷمانة العامة (A/CONF.166/PC/L.9) بشأن عناصر يمكن إدراجها في النص المزمع أن تعتمده اللجنة.
    a) Remarques générales du Groupe des 77 et de la Chine, présentées par la délégation algérienne, sur les éléments qui pourraient figurer dans le projet de déclaration et le projet de plan d'action; UN )أ( ملاحظات عامة لمجموعة اﻟ ٧٧ والصين مقدمة من وفد الجزائر بشأن عناصر يمكن إدراجها في مشروع البيان وخطة العمل؛
    L'article premier soustrait à l'application de l'article 81 plusieurs formes de restrictions territoriales qui pourraient figurer dans des accords de licence, sous réserve que la protection conférée vis-à-vis de la concurrence soit d'une durée limitée. UN وتنص المادة 1 على إعفاء فئات مختلفة من القيود الإقليمية، التي يمكن إدراجها ضمن ترتيبات الترخيص، من تطبيق المادة 81 عليها رهنا بقيود منصوص عليها تخص مدة الحماية من المنافسة.
    L'article premier soustrait à l'application de l'article 81 plusieurs formes de restrictions territoriales qui pourraient figurer dans des accords de licence, sous réserve que la protection conférée vis-à-vis de la concurrence soit d'une durée limitée. UN وتنص المادة 1 على إعفاء فئات مختلفة من القيود الإقليمية، التي يمكن إدراجها ضمن ترتيبات الترخيص، من تطبيق المادة 81 عليها رهنا بقيود منصوص عليها تخص مدة الحماية من المنافسة.
    Pour faciliter le débat, le secrétariat examine dans la présente note les éléments qui pourraient figurer dans les arrangements conclus entre la Conférence des Parties et l'entité chargée du fonctionnement du mécanisme financier. UN وتيسيرا لﻷمور، تبحث هذه المذكرة عناصر يمكن أن تتضمنها الترتيبات بين مؤتمر اﻷطراف وكيانٍ )مفرد( للتشغيل.
    En réponse à la demande formulée au paragraphe 9 de la section I des décisions globales, on trouvera des informations sur les activités conjointes, dont une proposition d'activités transversales et conjointes qui pourraient figurer dans les programmes de travail des trois secrétariats pour 2012-2013, figurant dans le document UNEP/CHW.10/27/Add.1. UN 4 - ورداً على الطلب الوارد في الفقرة 9 من الفرع أولاً من المقررات الجامعة، ترد في الوثيقة UNEP/CHW.10/27/Add.1، معلومات عن الأنشطة المشتركة، وتشمل هذه مقترحاً لأنشطة شاملة للقطاعات ومشتركة يمكن أن تدرج في برامج عمل الأمانات الثلاث للفترة 2010 - 2013.
    En outre, les idées qu’elle contient pourraient figurer dans des accords multilatéraux et bilatéraux. UN وعلاوة على ذلك، فإن اﻷفكار الواردة فيه يمكن أن تغطيها الاتفاقات الثنائية والمتعددة اﻷطراف.
    32. Des dispositions propres à permettre de procéder à des enquêtes sur les fusions, rachats, coentreprises ou autres formes de prise de contrôle, y compris les directions imbriquées, de caractère horizontal, vertical ou hétérogène, qui risquent de porter atteinte à la concurrence pourraient figurer dans une réglementation concernant les concentrations. UN 32- يمكن النص في لائحة بشأن عمليات التركز على أحكام تتيح التحقيق في حالات الاندماجات أو عمليات الاستيلاء أو المشاريع المشتركة أو غيرها من أشكال احتياز السيطرة التي تضر بالمنافسة، بما في ذلك الإدارات المتشابكة، سواء كانت ذات طابع أفقي أو رأسي أو تكتلي.
    qui pourraient figurer dans un projet de décision de la Conférence des Parties UN الـمادة 7 مـن بروتوكول كيوتو لإدراجها في مشروع مقرر لمؤتمر الأطراف

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus