"pourrait être nécessaire de" - Traduction Français en Arabe

    • قد يلزم
        
    • قد يكون من الضروري
        
    • يمكن بواسطتها
        
    • قد تكون ثمة حاجة
        
    • إذا دعت الضرورة
        
    • وقد تكون هناك حاجة إلى إجراء
        
    Il pourrait être nécessaire de modifier les manuels militaires pour y consigner les nouvelles obligations imposées par la Convention. UN قد يلزم استكمال أي كتيبات عسكرية لتتجلى فيها الالتزامات الجديدة المقطوعة في إطار الاتفاقية.
    Si l'on parvient à un règlement en 2013, il pourrait être nécessaire de redéfinir le rôle du Bureau en vue de fournir une aide éventuelle à la mise en œuvre de l'accord. UN وفي حال تم التوصل إلى تسوية في عام 2013، قد يلزم إعادة تحديد دور المكتب لكي يتمكن من المساعدة في تنفيذ الاتفاق.
    Le représentant des États-Unis a souligné qu'il pourrait être nécessaire de modifier le mandat du Forum. UN وأشار ممثل الولايات المتحدة إلى أنه قد يلزم إجراء تغيير في الإطار المرجعي لمنتدى مقدِّمي الخدمات.
    Parallèlement, le fait que la Convention de Bâle ne couvrait pas la question du mercure dans sa totalité et qu'il pourrait être nécessaire de combler un certain nombre de lacunes a fait l'objet d'une mise en garde. UN وفي نفس الحين، جرى التحذير من أن اتفاقية بازل لا تغطي الزئبق بشكل شامل وبأنه قد يكون من الضروري سد عدد من الفجوات.
    Il a été noté que le Groupe de travail sur l'arbitrage avait déjà commencé à examiner de quelle manière il pourrait être nécessaire de modifier ou d'interpréter les instruments juridiques de caractère législatif en vigueur afin d'autoriser l'utilisation de documents électroniques et, en particulier, de supprimer des conditions actuelles concernant la forme écrite des conventions d'arbitrage. UN ولوحظ أن الفريق العامل المعني بالتحكيم قد شرع فعلا في مناقشة السبل التي يمكن بواسطتها تعديل أو تفسير الصكوك القانونية الحالية ذات الطبيعة التشريعية للإذن باستخدام المستندات الإلكترونية، وعلى وجه الخصوص إلغاء الشروط القائمة المتعلقة باتخاذ اتفاقات التحكيم شكلا كتابيا.
    Cette situation risquait de se produire lorsque, par exemple, un défendeur souhaitait pour des raisons tactiques retarder la procédure arbitrale en imposant un processus de récusation plus long. On a dit qu'il pourrait être nécessaire de prévoir un libellé supplémentaire pour tenir compte du cas où l'arbitre récusé était l'arbitre unique ou l'arbitre-président. UN وقد تنشأ تلك الحالة عندما تكون لدى المدعى عليه، على سبيل المثال، أسباب تكتيكية لتأخير إجراءات التحكيم بفرض عملية طعن تستغرق وقتا أطول. وقيل إنه قد تكون ثمة حاجة إلى إدراج عبارة إضافية تتناول الحالة التي يكون فيها المحكّم المطعون فيه إما المحكّم الوحيد أو المحكّم الذي يتولى الرئاسة.
    11. Décide que toute nouvelle proposition concernant les mesures d'atténuation des risques qu'il pourrait être nécessaire de prendre pour protéger les données et les systèmes informatique et télématique du Secrétariat pendant les travaux de construction relevant du plan-cadre d'équipement devrait être présentée dans le rapport annuel sur l'exécution du plan-cadre d'équipement; UN 11 - تقرر أن يقدم أي مقترح آخر بشأن تدابير تخفيف المخاطر لحماية البيانات ونظم المعلومات والاتصالات في الأمانة العامة أثناء أعمال البناء المتعلقة بالمخطط العام لتجديد مباني المقر، إذا دعت الضرورة لأي منها، في سياق التقرير المرحلي السنوي للمخطط العام لتجديد مباني المقر؛
    Il a toutefois été noté qu'il pourrait être nécessaire de mieux aligner ces termes dans les versions futures du projet. UN غير أنه ذكر أنه قد يلزم التوفيق بين المصطلحين بصورة أفضل في مشروع مقبل.
    Il déclarait aussi que, si les événements évoluaient dans un sens négatif, il pourrait être nécessaire de conclure que la MINUAR devait se retirer. UN كما تشير هذه البرقية إلى أنه إذا تطورت اﻷحداث في اتجاه سلبي، فإنه قد يلزم الخلوص إلى وجوب سحب البعثة.
    Il indique aussi les domaines dans lesquels il pourrait être nécessaire de poursuivre les recherches. UN كما يحدد المسائل التي قد يلزم مواصلة التحقيق بصددها.
    Le Comité a considéré aussi qu'il pourrait être nécessaire de conférer à la Cour le pouvoir de demander des ressources additionnelles pour pouvoir faire face à l'évolution imprévue de telle ou telle situation ou commencer à traiter d'une situation nouvelle. UN كما قد يلزم أن تتوفر للمحكمة قدرة على التماس موارد إضافية نتيجة لتطورات غير متوقعة، أو لنشوء حالة جديدة.
    Le Comité a considéré aussi qu'il pourrait être nécessaire de conférer à la Cour le pouvoir de demander des ressources additionnelles pour pouvoir faire face à l'évolution imprévue de telle ou telle situation ou commencer à traiter d'une situation nouvelle. UN كما قد يلزم أن تتوفر للمحكمة قدرة على التماس موارد إضافية نتيجة لتطورات غير متوقعة، أو لنشوء حالة جديدة.
    Le Coordonnateur a indiqué qu'à l'avenir il pourrait être nécessaire de procéder à des inspections initiales sur le terrain concernant les biens restitués. UN وأشار المنسق إلى أنه قد يلزم في المستقبل إجراء عمليات تفتيش أولي للممتلكات المعادة في عين المكان.
    Elle demande au secrétariat de la CNUDCI de suivre les faits nouveaux présentant un intérêt pour l'application de la convention et d'identifier les domaines qu'il pourrait être nécessaire de modifier. UN وهو يتطلب من أمانة الأونسيترال رصد التطورات ذات الصلة بتطبيق الاتفاقية وتحديد المجالات التي قد يلزم تعديلها.
    Il convient toutefois de noter qu’il pourrait être nécessaire de revoir ce montant à la baisse à raison des éléments suivants : UN ويجب أن يراعى أنه قد يلزم تخفيض رأس المال المتداول بمقدار البنود التالية:
    Si l'on parvient à un règlement en 2014, il pourrait être nécessaire de redéfinir les attributions du Bureau, afin qu'il soit éventuellement chargé d'aider à la mise en œuvre de l'accord. UN وفي حال تم التوصل إلى تسوية في عام 2014، قد يلزم إعادة تحديد دور المكتب لكي يتمكن من المساعدة في تنفيذ الاتفاق.
    Il a été fait observer qu'il pourrait être nécessaire de vérifier s'il existait un précédent concernant une telle méthode. UN ورُؤي أنه قد يكون من الضروري معرفة ما إذا كانت هناك أي سوابق موجودة لنهج كهذا.
    Par conséquent, il pourrait être nécessaire de reformuler certains intertitres dans le projet d'articles. UN وبالتالي، قد يكون من الضروري أن تجري صياغة بعض العناوين الفرعية في مشاريع المواد من جديد.
    On a par ailleurs exprimé l’opinion qu’il pourrait être nécessaire de régler la question de la restitution pour dommages résultant de la destruction de matières nucléaires. UN ولوحظ أيضا أنه قد يكون من الضروري معالجة مسألة التعويض عن الضرر الناجم عن تدمير المواد النووية.
    Il a été noté que le Groupe de travail sur l'arbitrage avait déjà commencé à examiner de quelle manière il pourrait être nécessaire de modifier ou d'interpréter les instruments juridiques de caractère législatif en vigueur afin d'autoriser l'utilisation de documents électroniques et, en particulier, de supprimer des conditions actuelles concernant la forme écrite des conventions d'arbitrage. UN ولوحظ أن الفريق العامل المعني بالتحكيم قد شرع فعلا في مناقشة السبل التي يمكن بواسطتها تعديل أو تفسير الصكوك القانونية الحالية ذات الطبيعة التشريعية للإذن باستخدام المستندات الإلكترونية، وعلى وجه الخصوص إلغاء الشروط القائمة المتعلقة باتخاذ اتفاقات التحكيم شكلا كتابيا.
    On a émis l'opinion qu'il pourrait être nécessaire de renforcer l'obligation d'assurer une " concurrence effective " dans les projets d'articles 51 bis et quater afin de garantir le maximum de concurrence compte tenu des circonstances. UN وأشير إلى أنه قد تكون ثمة حاجة إلى تعزيز اشتراط " المنافسة الفعالة " في مشروع المادة 51 و مشروع المادة 51 مكررا ثالثا لكفالة أقصى قدر ممكن من المنافسة في تلك الظروف.
    En même temps, il pourrait être nécessaire de revoir l'opération lorsque les circonstances s'y prêteront. UN وقد تكون هناك حاجة إلى إجراء استعراض آخر للعملية في الوقت المناسب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus