"pourrait être utilisée" - Traduction Français en Arabe

    • ويمكن استخدام
        
    • يمكن استخدامها
        
    • يمكن اللجوء
        
    • إنه يمكن استخدام
        
    • الممكن استخدامه
        
    Lorsqu'elle aura été mise au point pour les océans, cette méthode pourrait être utilisée dans le cadre du Mécanisme. UN ويمكن استخدام هذه المنهجية، عندما توضع من أجل المحيطات في سياق العملية المنتظمة.
    L'expérience qu'elle a acquise pourrait être utilisée de façon particulièrement efficace pour atteindre de nouveaux objectifs. UN ويمكن استخدام التجربة المكتسبة سابقا بنجاح كأداة فعالة لتحقيق أهداف جديدة.
    Cette nouvelle base de données pourrait être utilisée dans un certain nombre d'applications et sur l'Internet. UN ويمكن استخدام قاعدة البيانات المنشأة حديثة هذه في عدد من التطبيقات وعلى شبكة الإنترنت.
    En d'autres termes, la nouvelle version du paragraphe 3 est neutre et ne pourrait être utilisée pour valider un contrat ou un acte unilatéral qui obligerait une personne à être partie à une procédure d'arbitrage contre sa volonté. UN وبعبارة أخرى، فإن الصيغة الجديدة للفقرة 3 حيادية ولا يمكن استخدامها لإثبات صحة عقد أو فعل من طرف واحد من شأنه إجبار شخص على أن يصبح طرفاً في إجراءات تحكيم بغير إرادته أو إرادتها.
    En même temps, la durée du congé qui pourrait être utilisée avant la naissance a été portée de deux à quatre semaines. UN وتم أيضا تمديد فترة الإجازة التي يمكن استخدامها قبل الولادة من أسبوعين إلى أربعة أسابيع.
    La possibilité pour les chefs de secrétariat de conclure des arrangements supplémentaires afin de régulariser les modalités de coopération pratique, notamment celles qui s'inscrivent dans le cadre du régime commun, pourrait être utilisée de façon plus active. UN يمكن اللجوء على نحو أنشط إلى ترتيبات تكميلية يتوصل إليها الرؤساء التنفيذيون من أجل تنظيم طرائق التعاون العملي بما فيها تلك المتصلة بالنظام الموحد.
    La canne à sucre pourrait être utilisée pour la production d'éthanol, tandis que l'huile de noix de coco pourrait servir de substitut au diesel. UN ويمكن استخدام قصب السكر في إنتاج الإيثانول، في حين أنه يمكن أن يقوم زيت جوز الهند مقام زيت الديزل.
    L'Approche stratégique pourrait être utilisée pour favoriser et surveiller une amélioration de la coopération à cet égard. UN ويمكن استخدام النهج الاستراتيجي لإفراز التعاون المحسّن ورصده في هذا المضمار.
    L'eau saumâtre et faiblement salée que contiennent de tels aquifères pourrait être utilisée aux fins d'irrigation ou pourrait être dessalée. UN ويمكن استخدام الماء الأجاج أو الماء المنخفض الملوحة في أغراض الري أو يمكن تحليته.
    Le Département doit donc poursuivre son programme de diffusion d'informations en Afrique et une partie des fonds qui étaient consacrés à la lutte contre l'apartheid pourrait être utilisée pour d'autres programmes intéressant la sécurité et le développement en Afrique. UN ولذلك ينبغي استمرار الاهتمام ببرنامــج اﻹدارة فــي افريقيا ويمكن استخدام الموارد المخصصة لمناهضة الفصل العنصري في تغطية العديد من قضايا السلم والتنمية في افريقيا.
    La rente économique nette pourrait être utilisée pour gérer les forêts de façon plus rationnelle, selon une démarche progressive qui comprendrait des activités de formation, de renforcement des capacités et de reconversion industrielle, et pour procurer certains avantages aux personnes qui vivent dans les forêts ou sont tributaires de leurs ressources; UN ويمكن استخدام صافي اﻹيجار الاقتصادي في تحسين اﻹدارة المستدامة للغابات في عملية متدرجة تشمل التدريب وبناء القدرات وإعادة التحويل الصناعي، وإتاحة الفوائد لمن يعيشون في الغابات أو يعتمدون عليها؛
    Cette clause pourrait être utilisée en cas de services non satisfaisants ou dans le cas de tout autre problème qui, selon le Secrétaire général, exigerait qu'il soit mis fin aux services de l'intéressé avant la date spécifiée dans l'accord avec le bailleur. UN ويمكن استخدام هذا البند في حالة الخدمة غير المرضية، أو أي مشكلة أخرى يرى اﻷمين العام أنها تستلزم إنهاء الخدمة قبل المدة المحددة في الاتفاق المبرم مع الجهة المانحة.
    Une obligation inconditionnelle de non-refoulement relative aux peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants pourrait être utilisée à l'appui d'arguments contre l'expulsion d'un étranger vers un pays donné, en fonction des conditions générales qui s'y appliquent, telles que des mauvaises conditions de détention. UN ويمكن استخدام الالتزام بعدم الإعادة القسرية من غير قيد أو شرط فيما يتعلق بالمعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة لدعم الحجج القائمة ضد طرد أي أجنبي إلى بلد معين على أساس الظروف العامة السائدة فيه، من قبيل الظروف السيئة في السجون.
    Le flux actuel des revenus locatifs, soit environ 1,2 million de dollars par an, est une source de revenus accessible aux États Membres générée par le Palais des Nations, qui pourrait être utilisée pour contribuer au financement des travaux de rénovation. UN 81 - ويمثل تدفق إيرادات الإيجار الحالية الذي يبلغ حوالي 1.2 مليون دولار في السنة مصدرا للإيرادات التي يدرها قصر الأمم على الدول الأعضاء، ويمكن استخدام هذه الإيرادات للمساهمة في تمويل أعمال التجديد.
    Il a déclaré qu'il ne donnerait pas de carte des sites car celle-ci pourrait être utilisée par des ennemis de l'Iraq à des fins militaires. UN وقال إنه لن يقدم خريطة للمواقع، إذ أنه يمكن استخدامها بواسطة أعداء العراق ﻷهداف عسكرية.
    Il y a une télévision en circuit fermé reliée à une autre pièce, qui pourrait être utilisée pour des témoins ne pouvant pas tous être entendus dans la salle d'audience pour des raisons de sécurité. UN وهناك دائرة تليفزيونية مغلقة إلى غرفة منفصلة يمكن استخدامها في حالة تعذر الاستماع إلى الشهود في المحكمة ﻷسباب أمنية.
    Cette dernière, très adaptée, pourrait être utilisée pour diverses réunions et le secrétariat espérait qu'il en demeurerait ainsi, mais cela dépendrait des aménagements qu'il faudrait envisager. UN وهذه القاعة تعد اﻵن مكانا على قدر كبير من المرونة، بحيث يمكن استخدامها في شتى الاجتماعات، ومن المأمول فيه لدى اﻷمانة أن تظل هذه القاعة على هذا النحو، وإن كان ذلك يتوقف على التغييرات المطلوبة.
    Cette dernière, très adaptée, pourrait être utilisée pour diverses réunions et le secrétariat espérait qu'il en demeurerait ainsi, mais cela dépendrait des aménagements qu'il faudrait envisager. UN وقد أصبحت هذه القاعة اﻵن حيزا تتوفر فيه مرونة كبيرة، بحيث يمكن استخدامها في اجتماعات متنوعة، واﻷمانة تأمل أن تظل القاعة على هذا النحو، وإن كان ذلك يتوقف على التغييرات المطلوبة.
    Il existe un projet de créer une banque de données contenant des informations sur les femmes qui pourrait être utilisée pour appuyer les efforts du Gouvernement visant à renforcer les capacités des femmes et à réaliser leur pleine participation à la vie publique. UN وهناك خطة لإنشاء قاعدة بيانات تتضمن معلومات عن المرأة يمكن استخدامها في تطوير جهود الحكومة لتعزيز قدرات المرأة وتحقيق مشاركتها الكاملة في الحياة السياسية.
    La possibilité pour les chefs de secrétariat de conclure des arrangements supplémentaires afin de régulariser les modalités de coopération pratique, notamment celles qui s'inscrivent dans le cadre du régime commun, pourrait être utilisée de façon plus active. UN يمكن اللجوء على نحو أنشط إلى ترتيبات تكميلية يتوصل إليها الرؤساء التنفيذيون من أجل تنظيم طرائق التعاون العملي بما فيها تلك المتصلة بالنظام الموحد.
    La médiation pourrait être utilisée avec une grande souplesse, et un rôle spécial de médiateur être envisagé dans certains différends délicats. UN ١٢٣ - يمكن اللجوء إلى الوساطة بقدر عال من المرونة، في حين يمكن النظر في دور خاص للوسيط في المنازعات الحساسة الخاصة.
    A l'automne, le Haut Commissaire adjoint répond que la Réserve des opérations pourrait être utilisée pour l'éponger si nécessaire mais que la Réserve, qui à ce stade s'établit à 19 millions de dollars E.-U., serait probablement nécessaire pour des crises imprévues. UN وبخصوص العجز، قال نائب المفوض السامي إنه يمكن استخدام الاحتياطي التشغيلي لتغطية العجز، إذا ما طُلب ذلك، إلا أنه رجح أن تُستَخدم موارد الاحتياطي، البالغة 19 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة، للتصدي لحالات طارئة غير منظورة.
    L'évaluation relative à la pollinisation et aux pollinisateurs, qui sera l'un des deux premiers rapports à être lancés, pourrait être utilisée comme modèle pour les activités et produits nécessaires avant, pendant et après chaque rapport d'évaluation. UN ونظراً إلى أن التقييم المواضيعي بشأن التلقيح والملقحات سيكون واحداً من أول تقريرين يتم صدورهما، فمن الممكن استخدامه كنموذج للأنشطة والمنتجات المطلوبة قبل وأثناء وبعد كل تقرير تقييم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus