"pourrait atteindre" - Traduction Français en Arabe

    • قد يصل إلى
        
    • يمكن أن يصل
        
    • ويمكن أن يصل
        
    • يمكن أن تصل
        
    • سكان قد يصل
        
    • المتوقع أن يصل
        
    • قد يبلغ
        
    • المحتمل أن يصل
        
    • المحتملة تصل إلى
        
    • أن يصل إلى
        
    • يتوقع أن يصل
        
    • وقد تصل
        
    • قد تبلغ
        
    • قد يرتفع
        
    • وقد يصل الى
        
    À moins que des mesures urgentes ne soient prises, ce chiffre pourrait atteindre 8 milliards en l'an 2020 et même 10 milliards, un chiffre effrayant, en l'an 2050. UN وما لم تتخذ تدابير عاجلة فإن هذا الرقم قد يصل إلى ٨ بلايين بحلول عام ٢٠٢٠ وإلى رقم مفزع هو ١٠ بلايين بحلول عام ٢٠٥٠.
    À cela s'ajoute que le taux d'attrition annuel pourrait atteindre jusqu'à 500 agents par an. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن المعدل السنوي للنقص في قوام الشرطة قد يصل إلى 500 شرطيا في السنة.
    On estime que cette situation s'est peut-être améliorée quelque peu en 2010 et que le niveau de financement pourrait atteindre 9,4 milliards de dollars. UN وتشير التقديرات إلى أن الوضع قد يتحسن بعض الشيء في عام 2010 وأن التمويل يمكن أن يصل إلى 9.4 بلايين دولار.
    Le revenu annuel des femmes se monte au total à 13 000 milliards de dollars et pourrait atteindre les 18 000 milliards de dollars dans les cinq prochaines années. UN ويمكن أن يصل مجموع ما تكسبه النساء سنوياً ويبلغ 13 تريليون دولار حالياً، إلى 18 تريليون دولار في الفترة نفسها.
    J'ai tenté d'être à la hauteur de ses exigences celles que ma carrière pourrait atteindre. Open Subtitles حاولت الأرتقاء الي معاييرها الصارمة لما يمكن أن تصل اليه حياتي المهنية
    21.3 L'Office entend réaliser ses objectifs en continuant de fournir des services dans le domaine de l'enseignement et de la santé, des secours et une aide sociale et des microcrédits aux réfugiés immatriculés en Jordanie, au Liban, en République arabe syrienne, en Cisjordanie et dans la bande de Gaza, dont le nombre pourrait atteindre 4,5 millions en 2008, et en améliorant ces prestations. UN 21-3 وتهدف الأونروا إلى تحقيق أهدافها من خلال مواصلة تزويد اللاجئين الفلسطينيين المسجلين في الأردن والجمهورية العربية السورية ولبنان، والضفة الغربية وقطاع غزة، وهم سكان قد يصل عدهم إلى 4.5 ملايين نسمة بحلول عام 2008، بخدمات التعليم والصحة، والإغاثة والدعم الاجتماعي، وقروض التمويل البالغ الصغر، والنهوض بتلك الخدمات.
    La population mondiale pourrait atteindre 6,6 milliards en 2007 et finalement se stabiliser à environ 9 milliards si l'abaissement des taux de fécondité persiste dans les régions peu développées. UN ومن المتوقع أن يصل عدد سكان العالم إلى 6.6 بلايين نسمة في عام 2007 وأن يستقر في نهاية المطاف عند 9 بلايين نسمة إذا استمرت مستويات الخصوبة في الانخفاض في المناطق القليلة النمو.
    A la fin de l'année, le nombre des personnes présentes sur le terrain pourrait atteindre le chiffre de 100 000. UN وفي نهاية هذه السنة قد يبلغ عدد القوات في الميدان ٠٠٠ ١٠٠.
    Le nombre de Libériens se trouvant en Côte d'Ivoire qui seraient prêts pour une action armée immédiate est malaisé à établir, mais pourrait atteindre le millier. UN ومن الصعب إثبات عدد الليبريين في كوت ديفوار المستعدين للقيام بعمل مسلح فوري غير أنه قد يصل إلى 000 1.
    La poursuite de la tendance à la baisse des montants des prestations servies selon la filière monnaie locale pourrait atteindre le point où il s'avérerait nécessaire de prendre des mesures, encore que la diminution se soit nettement ralentie récemment. UN وثانيهما تواصُل انخفاض مبالغ نهج العملة المحلية، وإن بوتيرة معتدلة، الأمر الذي قد يصل إلى نقطة قد تقتضي اتخاذ إجراءات.
    L'effondrement de la monnaie (rupiah) et l'accélération de l'inflation, qui pourrait atteindre plus de 80 % en 1998, ont aggravé la situation sociale en minant le pouvoir d'achat et en rognant la valeur réelle de l'épargne. UN فانهيار الروبية وتسارع خطى التضخم الذي قد يصل إلى ما يزيد عن ٠٨ في المائة في عام ٨٩٩١ قد عملا على تفاقم اﻷوضاع الاجتماعية عن طريق استنزاف القوة الشرائية وتآكل القيمة الحقيقية للمدخرات.
    Sans optique adaptative, la portée de destruction du laser pourrait atteindre 240 kilomètres; avec une optique adaptative, elle pourrait aller jusqu’à environ 400 kilomètres. UN ويتصور أنه إذا لم توجد البصريات المطورة فإن مجال التدمير بواسطة الليزر قد يصل إلى ما يقرب من ٢٤٠ كم، وإذا وجدت هذه البصريات فقد يزيد هذا المدى إلى ٤٠٠ كم.
    Selon des estimations sectorielles approfondies, le montant total des pertes directes pourrait atteindre 2,5 milliards de dollars. UN وتشير التقديرات القطاعية المتعمقة إلى أن إجمالي الخسائر المباشرة يمكن أن يصل إلى 2.5 مليار دولار.
    Cette projection suppose que la fécondité continuera de baisser; si tel n'était pas le cas, la population de ces régions pourrait atteindre 11,9 milliards de personnes. UN وهذا يفترض حدوث انخفاض مستمر في معدلات الخصوبة، وإلا فإن هذا العدد يمكن أن يصل إلى 11.9 بليون نسمة.
    Effectif que la population mondiale pourrait atteindre UN ويمكن أن يصل عدد سكان العالم إلى
    Le nombre de migrants internationaux pourrait atteindre 405 millions d'ici à 2050 si les migrations continuaient de croître au même rythme que ces vingt dernières années. UN ويمكن أن يصل عدد المهاجرين الدوليين إلى 405 ملايين مهاجر بحلول عام 2050 إذا استمر نمو الهجرة بالوتيرة ذاتها التي كان عليها أثناء السنوات العشرين الماضية.
    L'augmentation la plus importante concernera probablement la MINUSIL, et pourrait atteindre le niveau de 800 millions de dollars. UN ويتوقع أن تكون الزيادة الكبرى من نصيب بعثة الأمم المتحدة في سيراليون، إذ يمكن أن تصل إلى مبلغ 800 مليون دولار.
    21.4 L'Office entend réaliser ses objectifs en continuant de fournir des services dans le domaine de l'enseignement et de la santé, des secours et une aide sociale et des microcrédits aux réfugiés immatriculés en Jordanie, au Liban, en République arabe syrienne, en Cisjordanie et dans la bande de Gaza, dont le nombre pourrait atteindre 4,5 millions en 2008, et en améliorant ces prestations. UN 21-4 وتهدف الأونروا إلى تحقيق أهدافها من خلال مواصلة تزويد اللاجئين الفلسطينيين المسجلين في الأردن والجمهورية العربية السورية ولبنان، والضفة الغربية وقطاع غزة، وهم سكان قد يصل عدهم إلى 4.5 ملايين نسمة بحلول عام 2008، بخدمات التعليم والصحة، والإغاثة والدعم الاجتماعي، وقروض التمويل البالغ الصغر، والنهوض بتلك الخدمات.
    En 2013, le nombre de personnes âgées dans le monde était estimé à 841 millions (12 % de la population totale), et pourrait atteindre plus de 2 milliards en 2050. UN وفي عام 2013، كانت التقديرات تشير إلى أن عدد الأشخاص الأكبر سناً في العالم يصل إلى 841 مليون شخص (12 في المائة من سكان العالم) ومن المتوقع أن يصل هذا العدد إلى أكثر من 2 مليار نسمة في عام 2050.
    Selon ces projections et en fonction du rythme auquel les flux commerciaux retrouveront leur niveau d'avant la fermeture des frontières et des chances que les travailleurs auront de retrouver leur emploi en Israël, le taux de chômage pourrait atteindre 31 % en moyenne en 1996. UN ورهنا بمعدل عودة تدفقات التجارة إلى مستويات ما قبل إغلاق الحدود وبإمكانية عودة العمال إلى أعمالهم في إسرائيل، تتوقع الاسقاطات المنقحة أن متوسط البطالة قد يبلغ ١٣ في المائة في عام ١٩٩٦.
    Les démographes estiment que la population mondiale dépassera les 7 milliards de personnes en 2012 et qu'elle pourrait atteindre les 8 milliards en 2025. UN فالديمغرافيون يتوقعون أن يتجاوز عدد سكان العالم 7 بلايين نسمة بحلول عام 2012، في حين أن من المحتمل أن يصل العدد إلى 8 بلايين بحلول عام 2025.
    Si le Tribunal du contentieux administratif accueille la demande du fonctionnaire, le risque financier pourrait atteindre 500 000 dollars. UN بافتراض نجاح لجوء الموظفة إلى محكمة المنازعات بالأمم المتحدة فإن المخاطر المالية المحتملة تصل إلى مبلغ 000 500 دولار.
    À ce rythme, la population africaine pourrait atteindre 867 millions en l'an 2000 et 1,6 milliard en 2025, sauf réduction de ce taux. UN وحسب هذا المعدل الحالي للنمو، يتوقع أن يصل عدد سكان أفريقيا - ما لم يشهد تناقصا بطبيعة الحال - إلى ٨٦٧ مليون نسمة في عام ٢٠٠٠ و ١,٦ بليون نسمة في عام ٢٠٢٥.
    Le déficit pourrait atteindre 1 million de dollars. UN وقد تصل العجوزات في الميزانية إلى مليون دولار.
    La guerre contre le VIH/sida pourrait atteindre bientôt le point où les résultats s'amenuisent si nous ne commençons pas à élargir le champ de bataille sur lequel nous luttons. UN إن الحرب على فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز سرعان ما قد تبلغ نقطة تناقص العوائد ما لم نبدأ في توسيع ساحة مواجهته.
    Sur la base des deux recensements successifs, la population urbaine du Brésil représentait 72,6 % de la population totale en 1990 mais pourrait atteindre 74,6 % à la fin de l'année en cours. UN وبناء على هذين التعدادين، كانت نسبة السكان الحضر 72.6 في المائة من سكان البرازيل في عام 1990، إلا أن هذا الرقم قد يرتفع إلى 76.4 في المائة في نهاية هذا العام.
    En effet, d'après les données établies par la Commission économique pour l'Afrique (CEA), le nombre des plus démunis est passé de 105 millions en 1935 à 216 millions en 1990 et pourrait atteindre 304 millions en l'an 2000. UN والواقع أنه، وفقا لﻷرقام التي حصلت عليها لجنة اﻷمم المتحدة الاقتصادية ﻷفريقيا، زاد عدد اﻷشخاص اﻷكثر فقرا من ١٠٥ ملايين في عام ١٩٨٥ الى ٢١٦ مليونا في عام ١٩٩٠ وقد يصل الى ٣٠٤ في عام ٢٠٠٠.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus