La République de Corée soutient sans réserve la poursuite de la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et la Cour. | UN | وأضاف قائلا إن بلده يدعم دون أي تحفظ مواصلة التعاون بين الأمم المتحدة والمحكمة. |
Un protocole d'accord concernant la poursuite de la coopération entre les commissions sera bientôt signé. | UN | وسيوقع في وقت قريب على بروتوكول جرى الاتفاق عليه بشأن مواصلة التعاون بين اللجان. |
Je saisis cette occasion pour vous réaffirmer que j'aspire à une poursuite de la coopération entre la Ligue des États arabes et les Nations Unies et que j'apprécie les efforts sincères que vous déployez pour réaliser la paix et la sécurité dans le monde. | UN | وأود أن أنتهز هذه المناسبة لأؤكد لكم حرصي على مواصلة التعاون بين جامعة الدول العربية والأمم المتحدة وتقديري لجهودكم المخلصة لتحقيق السلم والأمن الدوليين. |
Les membres du Conseil se sont félicités de la poursuite de la coopération entre les Gouvernements iraquien et koweïtien, et se sont déclarés en faveur de la prorogation du financement des activités du Coordonnateur de haut niveau pour une nouvelle période de six mois. | UN | ورحّب أعضاء المجلس باستمرار التعاون بين حكومتي العراق والكويت، وأعربوا عن تأييدهم لتمديد تمويل أنشطة المنسق الرفيع المستوى لفترة ستة أشهر أخرى. |
16. Encourage la poursuite de la coopération entre le Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l’homme, le Représentant spécial de la Commission des droits de l’homme au Rwanda et le Gouvernement rwandais; | UN | " ١٦ - تشجع التعاون المتواصل بين مفوضة اﻷمم المتحدة السامية لحقوق اﻹنسان والممثل الخاص للجنة حقوق اﻹنسان وحكومة رواندا؛ |
Les délégations ont également salué la poursuite de la coopération entre le Conseil et les autres organes financés conjointement. | UN | ورحبت الوفود بمواصلة التعاون بين المجلس والهيئات الأخرى الممولة تمويلا مشتركا. |
Voilà pourquoi nous avons parrainé une résolution demandant instamment la poursuite de la coopération entre les membres de la zone afin de consolider les efforts qui ont permis de libérer plus de la moitié des pays du monde, y compris la quasi-totalité de l'hémisphère austral, des armes nucléaires. | UN | وعلى ذلك، شاركنا في تقديم مشروع قرار يحث على المزيد من التعاون بين أعضـــاء المناطق لتقوية الجهود التي جعلت أكثر من نصف العالم، بما فيه معظم النصف الجنوبي من الكرة اﻷرضية، خاليا من اﻷسلحة النووية. |
Il encourage également la poursuite de la coopération entre les Gouvernements centrafricain, tchadien et soudanais aux fins de la sécurisation de leurs frontières communes. | UN | ويشجع مجلس الأمن أيضا توثيق عرى التعاون بين حكومات جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد والسودان من أجل تأمين حدودها المشتركة. |
On a également approuvé la poursuite de la coopération entre le Comité spécial chargé d'examiner la situation en ce qui concerne l'application de la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et peuples coloniaux, d'une part, et les puissances administrantes, d'autre part. | UN | وأعرب أيضا عن دعم مواصلة التعاون بين اللجنة الخاصة المعنية بحالة إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة وبين السلطات القائمة بالإدارة. |
On a également approuvé la poursuite de la coopération entre le Comité spécial chargé d'examiner la situation en ce qui concerne l'application de la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et peuples coloniaux, d'une part, et les puissances administrantes, d'autre part. | UN | وأُيدت مواصلة التعاون بين اللجنة الخاصة المعنية بحالة إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة وبين السلطات القائمة بالإدارة. |
Ma délégation prend note avec satisfaction de la poursuite de la coopération entre les Nations Unies et l'Organisation de la Conférence islamique (OCI) sur d'importantes questions économiques, politiques, sociales et humanitaires. | UN | ويسجل وفد بلدي بارتياح مواصلة التعاون بين الأمم المتحدة ومنظمة المؤتمر الإسلامي في العديد من المسائل الاقتصادية والسياسية والاجتماعية والإنسانية الهامة. |
Se félicitant du travail considérable accompli par la Représentante spéciale du Secrétaire général et encourageant la poursuite de la coopération entre la Représentante spéciale et les autres procédures spéciales de la Commission, | UN | وإذ ترحب بأهمية العمل الذي أنجزته الممثلة الخاصة للأمين العام، وتشجع على مواصلة التعاون بين الممثلة الخاصة وسائر الإجراءات الخاصة للجنة، |
Se félicitant du travail considérable accompli par la Représentante spéciale du Secrétaire général et encourageant la poursuite de la coopération entre la Représentante spéciale et les autres procédures spéciales de la Commission, | UN | وإذ ترحب بأهمية العمل الذي أنجزته الممثلة الخاصة للأمين العام، وتشجع على مواصلة التعاون بين الممثلة الخاصة وسائر الإجراءات الخاصة للجنة، |
Un orateur a exprimé son soutien aux activités de l'Institut interrégional de recherche des Nations Unies sur la criminalité et la justice et encouragé la poursuite de la coopération entre ce dernier et l'ONUDC. | UN | وأعرب أحد المتكلمين عن تأييده للعمل الذي يقوم به معهد الأمم المتحدة الأقاليمي لأبحاث الجريمة والعدالة وشجّع على مواصلة التعاون بين المكتب والمعهد. |
Le Groupe se félicite de la poursuite de la coopération entre le Conseil, la Commission de la fonction publique internationale et le Corps commun d'inspection, s'agissant de questions d'intérêt commun. | UN | وأضاف أن المجموعة ترحب باستمرار التعاون بين مجلس الرؤساء التنفيذيين ولجنة الخدمة المدنية الدولية ووحدة التفتيش المشتركة بشأن المسائل ذات الاهتمام المشترك. |
Se félicitant en outre de la poursuite de la coopération entre le Comité et l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, notamment en matière d'assistance technique et de renforcement des capacités, destinée à aider les États Membres à honorer leurs obligations au titre de la présente résolution et des autres résolutions et instruments internationaux pertinents, | UN | وإذ يرحب كذلك باستمرار التعاون بين اللجنة ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، ولا سيما فيما يتعلق بالمساعدة التقنية وبناء القدرات، من أجل مساعدة الدول الأعضاء على تنفيذ الالتزامات المنوطة بها بموجب هذا القرار وغيره من القرارات والصكوك الدولية ذات الصلة، |
Se félicitant de la poursuite de la coopération entre le Comité et l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, notamment en matière d'assistance technique et de renforcement des capacités, destinée à aider les États Membres à honorer leurs obligations au titre de la présente résolution et des autres résolutions et instruments internationaux pertinents, | UN | وإذ يرحب باستمرار التعاون بين اللجنة ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، ولا سيما فيما يتعلق بالمساعدة التقنية وبناء القدرات، من أجل مساعدة الدول الأعضاء على تنفيذ الالتزامات المنوطة بها بموجب هذا القرار وغيره من القرارات والصكوك الدولية ذات الصلة، |
Il fait ressortir la poursuite de la coopération entre le Groupe de travail et le Secrétariat, qui a permis d'apporter des améliorations concrètes sur le plan technologique et ainsi de faciliter la tâche des États Membres et des observateurs ainsi que celle des organisations non gouvernementales accréditées auprès de l'Organisation. | UN | ويسلّط هذا التقرير الضوء على التعاون المتواصل بين الفريق العامل والأمانة العامة، الذي أدى إلى تحسينات عملية في مجال التكنولوجيا مما ييسر عمل الدول الأعضاء والمراقبين في الأمم المتحدة وأعمال المنظمات غير الحكومية المعتمدة لدى الأمم المتحدة. |
Il fait ressortir la poursuite de la coopération entre le Groupe de travail et le Secrétariat, qui a permis d'apporter des améliorations concrètes dans le domaine des technologies de l'information et des communications et ainsi de faciliter la tâche des États Membres et des observateurs ainsi que celle des organisations non gouvernementales accréditées auprès de l'Organisation. I. Introduction | UN | ويسلّط هذا التقرير الضوء على التعاون المتواصل بين الفريق العامل والأمانة العامة، الذي أدى إلى تحسينات عملية في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات تيسِّـر عمل الدول الأعضاء والمراقبين في الأمم المتحدة وأعمال المنظمات غير الحكومية المعتمدة لدى الأمم المتحدة. |
Les délégations ont également salué la poursuite de la coopération entre le Conseil et les autres organes financés conjointement. | UN | ورحبت الوفود بمواصلة التعاون بين المجلس والهيئات الأخرى الممولة تمويلا مشتركا. |
Conscient que la mise en œuvre effective d'ici la date cible de 2008 nécessitera une poursuite de la coopération entre le SousComité SGH et les organismes internationaux intéressés, des efforts des gouvernements des États membres, de la collaboration avec les milieux industriels et les autres parties intéressées, et un soutien important aux activités du renforcement des capacités dans les pays en transition et les pays en développement, | UN | وإذ يدرك أن التنفيذ الفعلي بحلول عام 2008 المُستهدف سوف يقتضي المزيد من التعاون بين اللجنة الفرعية المعنية بالنظام المنسق عالمياً لتصنيف المواد الكيميائية وتوسيمها والهيئات الدولية المعنية، واستمرار الجهود التي تبذلها حكومات الدول الأعضاء، والتعاون مع الصناعة والأطراف المعنية الأخرى، وتقديم دعم كبير إلى أنشطة بناء القدرات في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية والبلدان النامية، |
Il encourage également la poursuite de la coopération entre les Gouvernements centrafricain, tchadien et soudanais aux fins de la sécurisation de leurs frontières communes. | UN | ويشجع مجلس أيضا توثيق عرى التعاون بين حكومات جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد والسودان من أجل تأمين حدودها المشتركة. |
La poursuite de la coopération entre l'AIEA et la République populaire démocratique de Corée permettra d'accroître la sécurité dans la péninsule coréenne. | UN | وسوف يؤدي استمرار التعاون بين الوكالة وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إلى تعزيز الأمن في شبه الجزيرة الكورية. |
25. La Tunisie s'est félicitée de la poursuite de la coopération entre la Mauritanie et les mécanismes internationaux de promotion et de protection des droits de l'homme. | UN | 25- ورحبت تونس بالتعاون المتواصل بين موريتانيا والآليات الدولية في مجال تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |
Ils ont également préconisé une poursuite de la coopération entre les Fidji et l'OIT. | UN | ودعت أيضاً إلى مزيد من التعاون بين الحكومة ومنظمة العمل الدولية. |