"poursuite du processus" - Traduction Français en Arabe

    • مواصلة عملية
        
    • باستمرار عملية
        
    • لإبقاء عملية
        
    • مواصلة العملية
        
    • بمواصلة العملية
        
    • استمرار عملية
        
    • باستمرار العملية
        
    • متابعة العملية
        
    • دفع عملية
        
    • تنفيذ عملية متواصلة
        
    • القوي للمضي قدما بعملية
        
    • بمواصلة عملية
        
    • بمواصلة مرحلة
        
    • مواصلة تنمية عملية
        
    • استمرار العملية
        
    Nous convenons que le système commercial multilatéral est essentiel pour la poursuite du processus de libération des échanges sur une base juste et équilibrée. UN ونتفق على أن النظام التجاري المتعدد الأطراف ذو أهمية جوهرية في مواصلة عملية تحرير التجارة على أسس منصفة ومتوازنة.
    Les participants au débat ont rendu hommage à Mwalimu Julius Nyerere et ont souligné l'importance de la poursuite du processus d'Arusha. UN وأشاد المشتركون في المناقشة بذكرى المعلم الراحل يوليوس نيريري، وأكدوا على أهمية مواصلة عملية أروشا.
    Se félicite de la poursuite du processus de révision de la Constitution conduit par le Gouvernement des îles Caïmanes, en coopération avec la Puissance administrante; UN ترحــب باستمرار عملية استعراض الدستور التي تجريهــا حكومة جـزر كايمان بالتعاون مع الدولـة القائمـة بالإدارة؛
    :: Services de secrétariat et appui logistique à la Commission du cessez-le-feu dans ses activités de vérification, d'enquête, de médiation et de négociation en collaboration avec les parties au conflit, dans l'optique du renforcement de la confiance et de la poursuite du processus de paix UN :: تزويد لجنة وقف إطلاق النار بالدعم في مجالي أعمال السكرتارية واللوجستيات لتضطلع بأنشطة التحقق والتحقيق والوساطة والتفاوض بالتعاون مع أطراف النزاع كتدبير آخر من تدابير بناء الثقة لإبقاء عملية السلام على مسارها
    Nous nous félicitons de l'adoption du Protocole par les États parties à la Convention sur certaines armes classiques, et nous attendons avec intérêt la poursuite du processus dans le cadre de la Convention. UN ونرحب باعتماد الدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة التقليدية للبروتوكول ونتطلع إلى مواصلة العملية في إطار الاتفاقية.
    Mon pays soutient aussi les conditions que le Secrétaire général fixe pour la poursuite du processus. UN ويؤيد بلدي أيضا الشروط التي وضعها الأمين العام في ما يتعلق بمواصلة العملية.
    Les participants au débat ont rendu hommage à Mwalimu Julius Nyerere et ont souligné l'importance de la poursuite du processus d'Arusha. UN وأشاد المشتركون في المناقشة بذكرى الراحل المعلم يوليوس نيريري، وأكدوا على أهمية مواصلة عملية أروشا،.
    :: La poursuite du processus de réforme législative en vue d'assurer l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes; UN :: مواصلة عملية الإصلاحات التشريعية بغية كفالة القضاء على التمييز القائم على نوع الجنس؛
    La tâche de la communauté internationale consistait à prendre fermement position en faveur de la poursuite du processus de paix. UN وأعتبر أن مهمة المجتمع الدولي هي الدعوة بإلحاح إلى مواصلة عملية السلام.
    :: poursuite du processus du Mécanisme d'application conjoint grâce à l'organisation régulière de réunions UN مواصلة عملية آلية التنفيذ المشتركة من خلال عقد اجتماعات منتظمة
    La crise du Darfour rend encore plus importante la poursuite du processus de paix de Naivasha. UN وتزيد أزمة دارفور من أهمية مواصلة عملية السلام في نيفاشا.
    Se félicite de la poursuite du processus de révision de la Constitution conduit par le Gouvernement des Îles Turques et Caïques en coopération avec la Puissance administrante; UN ترحــب باستمرار عملية استعراض الدستور التي تجريها حكومة جزر تركس وكايكوس بالتعاون مع الدولة القائمة بالإدارة.
    Se félicite de la poursuite du processus de révision de la Constitution mené par le Gouvernement des îles Caïmanes, en coopération avec la Puissance administrante; UN ترحــب باستمرار عملية استعراض الدستور التي تجريهــا حكومة جـزر كايمان بالتعاون مع الدولـة القائمـة بالإدارة؛
    Se félicite de la poursuite du processus de révision de la Constitution mené par le Gouvernement des îles Turques et Caïques en coopération avec la Puissance administrante; UN ترحــب باستمرار عملية استعراض الدستور التي تجريها حكومة جزر تركس وكايكوس بالتعاون مع الدولة القائمة بالإدارة؛
    :: Prestation de services de secrétariat et d'un appui logistique à la Commission du cessez-le-feu dans ses activités de vérification, d'enquête, de médiation et de négociation en collaboration avec les parties au conflit, dans l'optique du renforcement de la confiance et de la poursuite du processus de paix UN :: تزويد لجنة وقف إطلاق النار بالدعم في مجالي أعمال السكرتارية واللوجستيات لتضطلع بأنشطة التحقق والتحقيق والوساطة والتفاوض بالتعاون مع أطراف النزاع كتدبير آخر من تدابير بناء الثقة لإبقاء عملية السلام على مسارها
    Le soutien accordé à la poursuite du processus consultatif dépendrait, a-t-il été dit, des améliorations apportées quant au fond et aux procédures. UN وأُعرب عن رأي مفاده أن تأييد مواصلة العملية الاستشارية يتوقف على التحسينات من ناحيتي المضمون والإجراءات.
    L'Union européenne demeure attachée à la poursuite du processus politique qui doit conduire à la mi-2005 à l'évaluation complète des progrès réalisés. UN وسيظل الاتحاد الأوروبي ملتزما بمواصلة العملية السياسية، التي يُفترض أن تفضي، في منتصف عام 2005، إلى إجراء تقييم كامل للتقدم المحرز.
    Lors de nos réunions, nous avons débattu de la poursuite du processus de réconciliation, du règlement des questions en suspens entre les trois États et de notre soutien politique mutuel. UN فناقشنا في اجتماعاتنا استمرار عملية المصالحة، وحل المسائل العالقة بين الدول الثلاث ودعمنا السياسي المتبادل.
    Le Mali en appelle donc à la poursuite du processus de paix ainsi qu'au respect des engagement pris. UN ولذلك تنادي مالي باستمرار العملية السلمية وبالامتثال للالتزامات المتعهد بها من قبل.
    L'Union européenne reste disposée à apporter sa contribution à la poursuite du processus démocratique en Haïti. UN ويبقى الاتحاد الأوروبي مستعداً للإسهام في متابعة العملية الديمقراطية في هايتي.
    Gravement préoccupé par les répercussions que les combats actuels pourraient avoir sur la paix et la sécurité dans la région ainsi que sur la poursuite du processus de paix au Moyen-Orient, et affirmant son entier soutien à ce processus, UN وإذ يساوره بالغ القلق إزاء العواقب التي يمكن أن تترتب على القتال الجاري حاليا بالنسبة إلى سلم المنطقة وأمنها وإلى دفع عملية السلام في الشرق اﻷوسط، وإذ يؤكد تأييده الكامل لتلك العملية،
    :: poursuite du processus d'évaluation des risques et mise à jour du registre des risques, de concert avec le Bureau des services de contrôle interne (BSCI) UN :: تنفيذ عملية متواصلة لتقييم واستكمال سجل المخاطر بالاقتران مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية
    Réaffirmant l’appui total de son gouvernement pour la poursuite du processus de l’examen de la CIPD+5, une délégation a indiqué que son gouvernement avait alloué 4 % de l’aide publique au développement à la population. UN وذكر أحـــد الوفــود، بعـد أن أعــــاد تأكيد تأييد حكومته القوي للمضي قدما بعملية المؤتمر الدولي للسكان والتنمية + ٥، أن حكومته قد خصصت للسكان نسبة ٤ في المائة من المساعدة اﻹنمائية الرسمية.
    Il a pris note avec satisfaction de la poursuite du processus démocratique en Guinée équatoriale avec le déroulement dans le calme des dernières élections présidentielles. UN وأحاطت علما مع الارتياح بمواصلة عملية إرساء الديمقراطية في غينيا الاستوائية.
    21. Prie le Secrétaire général de lui présenter, le plus tôt possible à sa cinquante-septième session, un rapport actualisé accompagné de ses recommandations touchant la poursuite du processus de consolidation de la paix après le 31 décembre 2002 ; UN 21 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم، في أقرب وقت ممكن، تقريرا مستكملا إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة والخمسين، مشفوعا بتوصياته فيما يتعلق بمواصلة مرحلة بناء السلام بعد 31 كانون الأول/ديسمبر 2002؛
    Je me félicite également de la poursuite du processus sur la gouvernance internationale de l'environnement, lancé il y a deux ans à Cartagena et approuvé par le Sommet mondial pour le développement durable. UN ويسرني كذلك أنكم ستنظرون في مواصلة تنمية عملية أسلوب الإدارة البيئية الدولية التي اكتملت قبل سنتين في كارتاخينا وتمت المصادقة عليها في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة.
    Nous appuyons donc la poursuite du processus consultatif pour les trois prochaines années. UN لذلك فنحن ندعم استمرار العملية خلال السنوات الثلاث القادمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus