Non, nous poursuivons ces objectifs pour d'autres raisons que nous avons souvent expliquées. | UN | كلا، إننا نواصل السعي لبلوغ هذه الغايات والأهداف لأسباب أخرى أوضحناها مراراً. |
Nous poursuivons et continuons à élaborer diverses mesures de lutte contre ce fléau, car nous pensons que cette campagne devrait être une entreprise de longue haleine. | UN | ونحن نواصل ونطور عملنا بشأن تدابير شتى لمكافحة هذه الآفة، لأننا نعتقد أن هذه الحملة ينبغي أن تكون جهدا طويل الأمد. |
Nous poursuivons nos réformes institutionnelles, guidés par nos priorités, nos exigences et nos capacités nationales. | UN | فنحن مستمرون في إصلاحنا المؤسسي، مسترشدين في ذلك بأولوياتنا ومتطلباتنا وقدراتنا الوطنية. |
Central, ici 154. Nous poursuivons un suspect. Demande de renforts. | Open Subtitles | المركز, هنا 154 نحن نطارد المشتبه نطلب الدعم |
Maintenant que ces points sont fixés, poursuivons maintenant avec une absolue diligence tous ceux qui se lèveront effrontément contre nous. | Open Subtitles | الآن وقد تم تحديد هذه المسائل دعونا نقاضي مع الحرص المطلق كل الذين يقفون ضدنا بعناد |
Aucune délégation ne souhaite prendre la parole. poursuivons donc nos travaux comme je l'avais envisagé. | UN | فهل هناك وفد آخر يرغب في الكلام.لا أرى من يريد الكلام، فلنواصل أعمالنا حسبما خططت لها. |
Nous poursuivons un fugitif ayant échappé à la CIA. Jack Bauer. | Open Subtitles | نحن نلاحق هارباً خطيراً أفلت من قبضة الإستخبارات المركزية في وقت سابق اليوم... |
Nous poursuivons donc nos efforts pour accroître la protection et la résilience de nos réseaux, en renforçant la coopération opérationnelle entre les Etats membres. | UN | ولذلك نواصل جهودنا من أجل زيادة حماية شبكاتنا وقدرتها على التحمل، من خلال تعزيز التعاون العملي بين الدول الأعضاء. |
Nous poursuivons également nos efforts en vue de renforcer les régimes de non-prolifération, notamment le Régime de contrôle des technologies missilières, et d'instaurer des systèmes efficaces de contrôle des exportations. | UN | ونحن نواصل أيضا جهودنا لتعزيز نظم عدم الانتشار، بما فيها نظام مراقبة تكنولوجية القذائف، ولوضع ضوابط فعالة على تصديرها. |
Nous poursuivons nos réformes, conformément à la Constitution démocratique de 1992. | UN | وها نحن نواصل اليوم إصلاحاتنا اتساقا مع دستورنا الديمقراطي لعام ١٩٩٢. |
Nous poursuivons à l'heure actuelle cette même ligne d'action, malgré l'aggravation sérieuse de la situation autour de Sarajevo pour les raisons que nous savons. | UN | وما زلنا نواصل السير في نفس الاتجاه حتى اﻵن، على الرغم من حدوث تردﱢ خطير في الحالة المتعلقة بسراييفو ﻷسباب معروفة. |
Nous poursuivons notre assistance à l'armée afghane également. | UN | كما أننا مستمرون في تقديم مساعدتنا للجيش الأفغاني. |
Je tiens également à souligner que nous poursuivons nos efforts de coopération avec les autorités des États de l'ex-Yougoslavie. | UN | وأود أن أشير أيضا إلى أننا مستمرون في بذل الجهود للعمل مع حكومات دول يوغوسلافيا السابقة. |
Nous poursuivons donc la même séance jusqu'à ce qu'un des délégués obtienne une majorité absolue. | UN | ولذلك فإننا مستمرون في نفس الجلسة حتى يحصل أحد المندوبين على أغلبية مطلقة. |
Nous poursuivons un ennemi qui se cache dans l'ombre et dans des grottes. | UN | إننا نطارد عدوا يختبئ وراء الحُجُب وفي المغاور. |
poursuivons rebelles en taxi blanc, direction nord. | Open Subtitles | إننا نطارد متمرّدين في سيارة أجرة بيضاء شمال المدينة، حوّل |
Nous poursuivons le chef du comité démocrate pour diffamation. | Open Subtitles | سوف نقاضي رئيس اللجنة الديموقراطية بتهمة القدف |
Si vous demandez si nous poursuivons vos 2 cabinets, la réponse est oui. | Open Subtitles | إن كنتِ تسألين ما إذا كنا نقاضي الشركتين معًا فالإجابة هي نعم |
poursuivons notre travail avec cohérence et consistance pour parvenir à cet objectif. | UN | فلنواصل العمل، بتماســك وثبات نحو تحقيق ذلك الهـدف. |
Nous poursuivons cet homme depuis qu'il a dépouillé un client à Bombay. | Open Subtitles | لقد كنا نلاحق هذا الرجل منذ ان سرق عميل لنا في (مومباي) |
Nous poursuivons activement une stratégie diplomatique faisant intervenir les gouvernements, les organisations non gouvernementales et le secteur privé. | UN | ونحن نتابع بنشاط استراتيجية دبلوماسية تشترك فيها حكومات ومنظمات غير حكومية والقطاع الخاص. |
poursuivons en ligne. | Open Subtitles | لنكمل هذا على الأنترنت |
Je ne vais pas m'étendre sur la politique que nous poursuivons depuis sept ans, sur ses résultats impressionnants, ni sur les vicissitudes qui, dans ce processus, mettent à l'épreuve notre détermination et notre persévérance. | UN | ولن استفيض في الكلام عن السياسات التي ما زلنا نتبعها على مدى السنوات السبع الماضية ونتائجها المثيرة لﻹعجاب أو التقلبات التي طرأت في هذه العملية والتي كانت المحك لعزمنا ومثابرتنا. |
Si nous poursuivons notre course actuelle, tous les membres de cette Assemblée verront des changements irréversibles survenir à l'intérieur de leurs frontières. | UN | وإذا واصلنا السير في مسارنا الحالي، فسيشهد كل عضو في هذه الجمعية العامة تغييرات لا يمكن عكسها داخل حدوده. |
et ça, c'est pour toi parce que nous te poursuivons en justice ainsi que ta société pour fraude. | Open Subtitles | وهذا , حسناً هذا من أجلك . لأننا نقاضيك وكامل منظمتك للإحتيال |
Nous poursuivons nos initiatives en vue de créer les conditions permettant de trouver une solution. | UN | ونحن ماضون بمبادراتنا بغية تهيئة الظروف الملائمة للتوصل إلى حل. |