"poursuivons" - Traduction Français en Arabe

    • نواصل
        
    • مستمرون
        
    • نطارد
        
    • نقاضي
        
    • فلنواصل
        
    • نلاحق
        
    • نتابع
        
    • لنكمل
        
    • نتبعها
        
    • واصلنا السير
        
    • نقاضيك
        
    • ماضون
        
    Non, nous poursuivons ces objectifs pour d'autres raisons que nous avons souvent expliquées. UN كلا، إننا نواصل السعي لبلوغ هذه الغايات والأهداف لأسباب أخرى أوضحناها مراراً.
    Nous poursuivons et continuons à élaborer diverses mesures de lutte contre ce fléau, car nous pensons que cette campagne devrait être une entreprise de longue haleine. UN ونحن نواصل ونطور عملنا بشأن تدابير شتى لمكافحة هذه الآفة، لأننا نعتقد أن هذه الحملة ينبغي أن تكون جهدا طويل الأمد.
    Nous poursuivons nos réformes institutionnelles, guidés par nos priorités, nos exigences et nos capacités nationales. UN فنحن مستمرون في إصلاحنا المؤسسي، مسترشدين في ذلك بأولوياتنا ومتطلباتنا وقدراتنا الوطنية.
    Central, ici 154. Nous poursuivons un suspect. Demande de renforts. Open Subtitles المركز, هنا 154 نحن نطارد المشتبه نطلب الدعم
    Maintenant que ces points sont fixés, poursuivons maintenant avec une absolue diligence tous ceux qui se lèveront effrontément contre nous. Open Subtitles الآن وقد تم تحديد هذه المسائل دعونا نقاضي مع الحرص المطلق كل الذين يقفون ضدنا بعناد
    Aucune délégation ne souhaite prendre la parole. poursuivons donc nos travaux comme je l'avais envisagé. UN فهل هناك وفد آخر يرغب في الكلام.لا أرى من يريد الكلام، فلنواصل أعمالنا حسبما خططت لها.
    Nous poursuivons un fugitif ayant échappé à la CIA. Jack Bauer. Open Subtitles نحن نلاحق هارباً خطيراً أفلت من قبضة الإستخبارات المركزية في وقت سابق اليوم...
    Nous poursuivons donc nos efforts pour accroître la protection et la résilience de nos réseaux, en renforçant la coopération opérationnelle entre les Etats membres. UN ولذلك نواصل جهودنا من أجل زيادة حماية شبكاتنا وقدرتها على التحمل، من خلال تعزيز التعاون العملي بين الدول الأعضاء.
    Nous poursuivons également nos efforts en vue de renforcer les régimes de non-prolifération, notamment le Régime de contrôle des technologies missilières, et d'instaurer des systèmes efficaces de contrôle des exportations. UN ونحن نواصل أيضا جهودنا لتعزيز نظم عدم الانتشار، بما فيها نظام مراقبة تكنولوجية القذائف، ولوضع ضوابط فعالة على تصديرها.
    Nous poursuivons nos réformes, conformément à la Constitution démocratique de 1992. UN وها نحن نواصل اليوم إصلاحاتنا اتساقا مع دستورنا الديمقراطي لعام ١٩٩٢.
    Nous poursuivons à l'heure actuelle cette même ligne d'action, malgré l'aggravation sérieuse de la situation autour de Sarajevo pour les raisons que nous savons. UN وما زلنا نواصل السير في نفس الاتجاه حتى اﻵن، على الرغم من حدوث تردﱢ خطير في الحالة المتعلقة بسراييفو ﻷسباب معروفة.
    Nous poursuivons notre assistance à l'armée afghane également. UN كما أننا مستمرون في تقديم مساعدتنا للجيش الأفغاني.
    Je tiens également à souligner que nous poursuivons nos efforts de coopération avec les autorités des États de l'ex-Yougoslavie. UN وأود أن أشير أيضا إلى أننا مستمرون في بذل الجهود للعمل مع حكومات دول يوغوسلافيا السابقة.
    Nous poursuivons donc la même séance jusqu'à ce qu'un des délégués obtienne une majorité absolue. UN ولذلك فإننا مستمرون في نفس الجلسة حتى يحصل أحد المندوبين على أغلبية مطلقة.
    Nous poursuivons un ennemi qui se cache dans l'ombre et dans des grottes. UN إننا نطارد عدوا يختبئ وراء الحُجُب وفي المغاور.
    poursuivons rebelles en taxi blanc, direction nord. Open Subtitles إننا نطارد متمرّدين في سيارة أجرة بيضاء شمال المدينة، حوّل
    Nous poursuivons le chef du comité démocrate pour diffamation. Open Subtitles سوف نقاضي رئيس اللجنة الديموقراطية بتهمة القدف
    Si vous demandez si nous poursuivons vos 2 cabinets, la réponse est oui. Open Subtitles إن كنتِ تسألين ما إذا كنا نقاضي الشركتين معًا فالإجابة هي نعم
    poursuivons notre travail avec cohérence et consistance pour parvenir à cet objectif. UN فلنواصل العمل، بتماســك وثبات نحو تحقيق ذلك الهـدف.
    Nous poursuivons cet homme depuis qu'il a dépouillé un client à Bombay. Open Subtitles لقد كنا نلاحق هذا الرجل منذ ان سرق عميل لنا في (مومباي)
    Nous poursuivons activement une stratégie diplomatique faisant intervenir les gouvernements, les organisations non gouvernementales et le secteur privé. UN ونحن نتابع بنشاط استراتيجية دبلوماسية تشترك فيها حكومات ومنظمات غير حكومية والقطاع الخاص.
    poursuivons en ligne. Open Subtitles لنكمل هذا على الأنترنت
    Je ne vais pas m'étendre sur la politique que nous poursuivons depuis sept ans, sur ses résultats impressionnants, ni sur les vicissitudes qui, dans ce processus, mettent à l'épreuve notre détermination et notre persévérance. UN ولن استفيض في الكلام عن السياسات التي ما زلنا نتبعها على مدى السنوات السبع الماضية ونتائجها المثيرة لﻹعجاب أو التقلبات التي طرأت في هذه العملية والتي كانت المحك لعزمنا ومثابرتنا.
    Si nous poursuivons notre course actuelle, tous les membres de cette Assemblée verront des changements irréversibles survenir à l'intérieur de leurs frontières. UN وإذا واصلنا السير في مسارنا الحالي، فسيشهد كل عضو في هذه الجمعية العامة تغييرات لا يمكن عكسها داخل حدوده.
    et ça, c'est pour toi parce que nous te poursuivons en justice ainsi que ta société pour fraude. Open Subtitles وهذا , حسناً هذا من أجلك . لأننا نقاضيك وكامل منظمتك للإحتيال
    Nous poursuivons nos initiatives en vue de créer les conditions permettant de trouver une solution. UN ونحن ماضون بمبادراتنا بغية تهيئة الظروف الملائمة للتوصل إلى حل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus