Le Mécanisme mondial poursuivra ses programmes régionaux qui sont axés sur le soutien au niveau des pays et au niveau sous-régional. | UN | وستواصل الآلية العالمية أيضاً تنفيذ برامجها الإقليمية التي تركز على تقديم الدعم على الصعيدين القطري ودون الإقليمي. |
Elle poursuivra ses consultations dans la région et me rendra compte la semaine prochaine. | UN | وستواصل مشاوراتها في المنطقة ثم تقدم إليﱠ تقريرا في اﻷسبوع القادم. |
Elle poursuivra ses efforts de prévention des fautes en insistant sur l'importance du respect des règles de déontologie et de discipline. | UN | وسيواصل الفريق التركيز على ضمان حسن السلوك والانضباط، ويكون ذلك في المقام الأول ببذل جهود لمنع سوء السلوك. |
Le représentant du Japon assure que son pays poursuivra ses efforts. | UN | وأكد ممثل اليابان أن بلده سيواصل الاضطلاع بتلك الجهود. |
La Commission poursuivra ses travaux sur cette question en 2009. | UN | وستواصل اللجنة مناقشة هذه المسألة في عام 2009. |
La Sous-Commission poursuivra ses travaux au cours de la vingt-deuxième session. | UN | وستواصل اللجنة الفرعية عملها في أثناء الدورة الثانية والعشرين. |
Le HCR poursuivra ses efforts en vue de sensibiliser un large éventail de donateurs et de coordonner leur apport à ce programme. | UN | وستواصل المفوضية جهودها لحث طائفة عريضة من المانحين وتنسيق مساهمتهم في هذا البرنامج. |
Mon gouvernement poursuivra ses efforts et sa coopération afin d'instaurer à la fois le développement et un meilleur environnement. | UN | وستواصل حكومتي جهودها وتعاونها لتحقيق التنمية وبيئة أفضل على حد سواء. |
Le secrétariat du Sommet poursuivra ses efforts en vue de faciliter la participation de ces organisations au Sommet et à ses préparatifs. | UN | وستواصل أمانة مؤتمر القمة بذل جهودها لتيسير اشتراك هذه المنظمات في مؤتمر القمة وفي عمليته التحضيرية. |
ONUSOM II poursuivra ses efforts dans cette zone, en procédant avec circonspection compte tenu de la situation. | UN | وستواصل عملية اﻷمم المتحدة الثانية جهودها في هذا المجال بتأن حذر بالنظر للظروف السائدة. |
L'Union européenne poursuivra ses efforts pour rétablir la paix au Kosovo, en tant que facteur essentiel de la stabilité des Balkans. | UN | وسيواصل الاتحاد اﻷوروبي جهوده في إعادة السلم في كوسوفو بوصفه عاملا رئيسيا من عوامل تحقيق الاستقرار في البلقان. |
L'Union européenne, dans le cadre de son action commune en vue de la préparation de la conférence de 1995 sur le Traité, poursuivra ses efforts pour promouvoir cet objectif. | UN | وسيواصل الاتحاد اﻷوروبي مساعيه الرامية الى تعزيز هذه الغاية في سياق العمل المشترك الذي يضطلع به من أجل اﻹعداد لمؤتمر عام ١٩٩٥ المتعلق بهذه المعاهدة. |
Elle poursuivra ses travaux en organisant une série de séjours en Iraq qui se succéderont jusqu'à ce qu'elle ait accompli l'intégralité de sa mission. | UN | وسيواصل الفريق أعماله عن طريق جولات متتابعة من الزيارات الى العراق الى أن ينجز جميع المهام المنوطة به. |
En 2005, le Groupe de travail poursuivra ses activités dans un nouveau cadre marqué par : | UN | وفي سنة 2005، سيواصل الفريق العامل أنشطته في سياق جديد يتميّز بالعناصر التالية: |
En attendant, la Réunion d'experts militaires sur les mines autres que les mines antipersonnel poursuivra ses travaux. | UN | وفي غضون ذلك فإن اجتماع الخبراء العسكريين المتعلق بالألغام غير الألغام المضادة للأفراد سيواصل أعماله. |
Nous sommes convaincus que le Coordonnateur spécial poursuivra ses efforts de manière à proposer un mandat intégrant ces objectifs auxquels on ne peut rien trouver à redire. | UN | ولا ينتابنا أي شك في أن المنسق الخاص سيواصل جهوده لاقتراح ولاية تدرج هذه اﻷهداف التي لا غبار عليها. |
Le Guyana poursuivra ses consultations sur cette question, afin de se mettre en conformité avec les normes internationales en vigueur en la matière. | UN | وسوف تواصل غيانا مشاوراتها المتعلقة بإلغاء العقاب البدني في المدارس من أجل مواءمة وضعها مع المعايير الدولية. |
Je tiens à assurer les membres que le Luxembourg poursuivra ses efforts à cet effet, et ce aussi bien aux niveaux national et régional qu'international. | UN | وبوسعي أن أؤكد للجمعية أن لكسمبرغ سوف تواصل بذل جهودها لتحقيق هذه الغاية على المستويات الوطنية والإقليمية والدولية. |
Elle poursuivra ses efforts pour maintenir l'autorité et l'intégrité du Traité. | UN | وسوف يواصل الاتحاد الأوروبي بذل جهوده للمحافظة على سلطة ونزاهة المعاهدة. |
Pour sa part, la Turquie poursuivra ses efforts en vue de promouvoir nos valeurs communes de paix, de tolérance et de respect de l'humanité. | UN | ومن جانبها ، فإن تركيا ستواصل بذل جهودها لتعزيز قيمنا المشتركة المتمثلة في السلام والتسامح واحترام الإنسانية. |
Nous espérons aussi que le Groupe de travail poursuivra ses travaux sous votre direction, Monsieur le Président, et nous vous souhaitons tout le succès possible. | UN | كما ونأمل أن يواصل الفريق العامل مهمته تحت رئاستكم متمنين لكم كل التوفيق والنجاح. |
Sur la base de ce rapport, et sous réserve de la décision que celle-ci prendra à sa huitième session, le Forum poursuivra ses travaux en élaborant un processus intergouvernemental pour négocier de nouveaux arrangements et mécanismes ou un instrument ayant force obligatoire sur tous les types de forêts. | UN | وسوف يشرع الفريق، على أساس ذلك التقرير ورهنا بالقرار الذي تتخذه اللجنة في دورتها الثامنة، في اتخاذ مزيد من التدابير لتنظيم عملية تفاوض حكومية دوليــة بشأن الترتيبـــات واﻵليــات الجديدة أو ﻹعــداد صك ملزم قانونا بشــأن جميع أنواع الغابات. |
À cette fin, elle poursuivra ses activités analytiques et normatives dans la région pour compléter les activités que mène le coordonnateur résident au niveau des pays et renforcer la cohérence de l'action des organismes des Nations Unies. | UN | وتحقيقا لهذا الغرض، سوف توالي اللجنة تنفيذ الأعمال التحليلية والمعيارية في المنطقة لاستكمال دور المنسق المقيم من حيث العمل التنفيذي على المستوى القطري من أجل تعزيز الاتساق على نطاق منظومة الأمم المتحدة. |
Le Comité consultatif prend note de l'étendue de la coopération et de la collaboration entre les organismes des Nations Unies présents dans la région et compte que la MINUAD poursuivra ses efforts dans ce sens et continuera à dégager les pratiques optimales à reproduire et partager. | UN | 70 - وتحيط اللجنة الاستشارية علما بمدى التعاون والتعاضد فيما بين كيانات الأمم المتحدة في المنطقة، وتثق بأن العملية المختلطة ستواصل استطلاع الفرص لإحراز مزيد من التقدم في هذا المجال، وتوثيقها بوصفها من أفضل الممارسات لاستخدامها وتبادلها مستقبلا. |
23.6 Le Département poursuivra ses activités, en mettant l'accent sur les questions qui préoccupent tout particulièrement la communauté internationale, afin de donner une image positive de l'ONU et de son oeuvre et de renforcer le soutient apporté à ses objectifs par le grand public. | UN | ٣٢-٦ ستواصل اﻹدارة تسليط اﻷضواء على المسائل التي تحظى باهتمام كبير لدى المجتمع الدولي وذلك من أجل إيجاد فهم إيجابي لﻷمم المتحدة وأعمالها؛ وتعزيز دعم الجمهور ﻷهدافها. |