"poursuivre de bonne foi" - Traduction Français en Arabe

    • بالسعي بحسن نية
        
    • بالسعي بإخلاص
        
    • تواصل بحسن نية
        
    • بالعمل بحسن نية
        
    • السعي بحسن نية
        
    • بالدخول بحسن نية
        
    • بالسعي بحُسن نية
        
    • تتواصل بحسن نية
        
    • بمواصلة إجراء مفاوضات بنية حسنة
        
    • بالسعي بنية صادقة
        
    • بالعمل بحُسن نية
        
    • بإجراء مفاوضات بحسن نية
        
    Elle souligne la conclusion unanime de la Cour internationale de Justice, selon laquelle il existe une obligation de poursuivre de bonne foi et de mener à terme des négociations conduisant au désarmement nucléaire dans tous ses aspects, sous un contrôle international strict et efficace. UN وتؤكد الهند ما خلصت إليه محكمة العدل الدولية باﻹجماع وهو أن هناك التزاما قائما بالسعي بحسن نية إلى إجراء وإتمام مفاوضات من شأنها أن تفضي إلى نزع السلاح النووي بجميع جوانبه تحت رقابة دولية صارمة وفعالة.
    Il réaffirme par conséquent l'importance historique de l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice, dont la conclusion unanime stipule qu'il existe une obligation de poursuivre de bonne foi et de mener à terme des négociations conduisant au désarmement nucléaire dans tous ses aspects, sous un contrôle international strict et efficace. UN وهي، لذلك، تؤكد من جديد الأهمية التاريخية لفتوى محكمة العدل الدولية، التي أشارت في حكمها الصادر بالإجماع إلى أن ثمة التزاما قائما بالسعي بحسن نية إلى إجراء مفاوضات تفضي إلى نزع السلاح النووي بكافة جوانبه في ظل رقابة دولية صارمة وفعالة والوصول بتلك المفاوضات إلى نتيجة.
    À cet égard, nous appuyons pleinement l'avis historique rendu par la Cour internationale de Justice, selon lequel il existe une obligation de poursuivre de bonne foi et de mener à terme des négociations conduisant au désarmement nucléaire. UN وفي هذا الشأن، نؤيد تأييدا تاما الفتوى التاريخية التي أصدرتها محكمة العدل الدولية بأن هناك التزاما بالسعي بحسن نية إلى إجراء واختتام مفاوضات تؤدي إلى نزع السلاح النووي.
    Ce traité n'est que la réalisation partielle de l'engagement que nous avons pris de poursuivre de bonne foi l'élimination complète des armes nucléaires. UN إن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ليست إلا تنفيذا جزئيا لالتزامنا وفقا للمعاهدة بالسعي بإخلاص إلى تحقيق هدف القضاء الشامل على اﻷسلحة النووية.
    Le Gouvernement croate a l'intention de poursuivre, de bonne foi, les négociations sur les mesures de confiance et la normalisation des conditions de vie dans la région. UN وتعتزم الحكومة الكرواتية أن تواصل بحسن نية المفاوضات المتعلقة بتدابير بناء الثقة وتطبيع اﻷوضاع المعيشية في المنطقة.
    Nous prenons note à cet égard de l'obligation affirmée par la Cour internationale de Justice en 1996 de < < poursuivre de bonne foi et de mener à terme des négociations conduisant au désarmement nucléaire dans tous ses aspects, sous un contrôle international strict et efficace > > . UN وفي هذا الصدد، نلاحظ الالتزام الذي أكدته محكمة العدل الدولية في عام 1996، " بالعمل بحسن نية على متابعة وإكمال المفاوضات المؤدية إلى نزع السلاح النووي بكافة جوانبه تحت رقابة دولية مشددة وفعالة " .
    Des négociations multilatérales ne pourraient qu'affaiblir la volonté des États dotés d'armes nucléaires de poursuivre de bonne foi des négociations conduisant au désarmement nucléaire. UN إن المفاوضات المتعددة اﻷطراف لن تؤدي إلا إلى إضعاف مسؤولية الدول الحائزة لﻷسلحة النووية على السعي بحسن نية إلى اختتام المفاوضات التي تؤدي إلى نزع السلاح النووي.
    Nous nous félicitons en particulier de ce fait que la Cour nous ait rappelé, en temps opportun, l'obligation que nous avons de poursuivre de bonne foi et de mener à bonne fin des négociations menant au désarmement nucléaire. UN ونرحب على وجه الخصوص بتذكرة المحكمـــة التي جاءت في حينها، بأن ثمة التزاما بالدخول بحسن نية في مفاوضات تؤدي إلى نزع السلاح النووي، واختتام هذه المفاوضات.
    Cette résolution souligne que de l'avis unanime de la Cour, il existe une obligation de poursuivre de bonne foi et de mener à bien des négociations menant au désarmement nucléaire sous tous ses aspects, sous un contrôle international strict et efficace. UN وقال إن ذلك القرار يؤكد ما خلصت إليه المحكمة بالإجماع بأن هناك التزاماً قائماً بالسعي بحسن نية إلى إجراء مفاوضات تفضي إلى نزع السلاح النووي بكافة جوانبه في ظل رقابة دولية صارمة وفعالة.
    Il souligne donc l'importance de l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice qui a décidé, à l'unanimité, l'obligation de poursuivre de bonne foi et de mener à terme des négociations conduisant au désarmement nucléaire dans tous ses aspects, sous un contrôle international strict et efficace. UN وهي لذلك تؤكد على أهمية فتوى محكمة العدل الدولية، التي أشارت في حكمها الصادر بالإجماع إلى أن ثمة التزاماً قائماً بالسعي بحسن نية إلى إجراء مفاوضات تفضي إلى نزع السلاح النووي بكافة جوانبه في ظل رقابة دولية صارمة وفعالة، والوصول بتلك المفاوضات إلى نتيجة.
    Le Mouvement réaffirme l'importance de la conclusion unanime de la Cour internationale de Justice selon laquelle il existe une obligation de poursuivre de bonne foi et de mener à terme des négociations conduisant au désarmement nucléaire dans tous ses aspects, sous un contrôle international strict et efficace. UN وتؤكد من جديد أهمية النتيجة التي توصلت إليها محكمة العدل الدولية بالإجماع بأن هناك التزاما بالسعي بحسن نية إلى إجراء مفاوضات تفضي إلى نزع السلاح النووي من جميع جوانبه في ظل رقابة دولية صارمة وفعالة.
    Nous soutenons la conclusion unanime de l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice, selon laquelle il existe une obligation de poursuivre de bonne foi, et de conclure, des négociations conduisant au désarmement nucléaire dans tous ses aspects, et sous un contrôle international strict et effectif. UN ونؤيد الاستنتاج الإجماعي في فتوى محكمة العدل الدولية بوجود التزام بالسعي بحسن نية إلى إجراء وإكمال مفاوضات تؤدي إلى نزع السلاح النووي في جميع جوانبه في ظل رقابة دولية صارمة وفعالة.
    La conclusion unanime de la Cour, selon laquelle il existe une obligation de poursuivre de bonne foi et de mener à terme des négociations conduisant au désarmement nucléaire dans tous ses aspects, sous un contrôle strict et efficace, continue de figurer dans le paragraphe 1 du dispositif du projet de résolution. UN وإن استنتاج المحكمة بالإجماع بأنه يوجد التزام بالسعي بحسن نية إلى إجراء مفاوضات تفضي إلى نزع السلاح النووي من جميع جوانبه في ظل رقابة صارمة وفعالة والوصول بتلك المفاوضات إلى نتيجة، مدرج مرة أخرى في الفقرة 1 من منطوق مشروع القرار.
    Ils ont insisté une fois de plus sur la conclusion unanime de la Cour internationale de Justice selon laquelle il existe une obligation de poursuivre de bonne foi et de mener à terme des négociations conduisant au désarmement nucléaire sous tous ses aspects, sous un contrôle international strict et efficace. UN وأكد الوزراء مرة أخرى على الاستنتاج الإجماعي الذي توصلت إليه محكمة العدل الدولية ومؤداه أنه يوجد التزام بالسعي بحسن نية إلى إجراء مفاوضات تفضي إلى نزع السلاح النووي بجميع جوانبه في ظل مراقبة دولية صارمة وفعالة والوصول بهذه المفاوضات إلى نتيجة.
    Nous appuyons l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice selon lequel il existe une obligation de poursuivre de bonne foi et de mener à terme des négociations conduisant au désarmement nucléaire dans tous ses aspects, sous un contrôle international strict et efficace. UN ونحن نقرّ ونؤيد الفتوى الصادرة عن محكمة العدل الدولية بأن على جميع الدول التزاماً بالسعي بحسن نية إلى إجراء مفاوضات تؤدي إلى نزع السلاح النووي بجميع جوانبه تحت رقابة دولية صارمة وفعالة.
    Tenant compte de l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice, selon lequel tous les États ont l'obligation de poursuivre de bonne foi et de mener à terme des négociations conduisant au désarmement nucléaire dans tous ses aspects, sous contrôle international strict et efficace, UN وإذ تضع في اعتبارها فتوى محكمة العدل الدولية بأن على جميع الدول التزاما بالسعي بإخلاص إلى إجراء مفاوضات تؤدي إلى نزع السلاح النووي بجميع جوانبه في ظل رقابة دولية فعالة،
    Elle a conclu en conséquence que les États ont l'obligation de poursuivre de bonne foi et de mener à terme des négociations conduisant à ce but suprême. UN ووفقا لذلك حكمت المحكمة بأنه يوجد التزام على الدول بأن تواصل بحسن نية المفاوضات الرامية الى تحقيق هذا الهدف السامي وأن تصل بها الى نتيجة.
    À cet égard, ma délégation souligne l'importance de la déclaration de la CIJ selon laquelle < < il existe une obligation de poursuivre de bonne foi et de mener à terme des négociations conduisant au désarmement nucléaire dans tous ses aspects, sous un contrôle international strict et efficace > > . UN وفي هذا الصدد، يشدد وفد بلدي على أهمية ما أشارت به محكمة العدل الدولية من أنه " يوجد ثمة التزام بالعمل بحسن نية من أجل إجراء وإتمام مفاوضات بشأن نزع السلاح في جميع جوانبه تحت المراقبة الدولية الصارمة والفعالة " .
    Si d'aucuns attribuent l'absence de résultats concrets à la Conférence du désarmement à son règlement intérieur, ma délégation est d'avis que le refus de certains de poursuivre de bonne foi et de mener à leurs termes des négociations aboutissant au désarmement nucléaire sous tous ses aspects, sous un contrôle international rigoureux et effectif, est un plus grand obstacle auquel est confrontée la communauté internationale. UN وفي حين أن البعض قد يعزي عدم تحقيق نتائج ملموسة في مؤتمر نزع السلاح إلى نظامه الداخلي، فإن وفدي يعتقد أن مقاومة البعض السعي بحسن نية واختتام مفاوضات تفضي إلى تحقيق نزع السلاح النووي من جميع جوانبه، تشكل عقبة أكبر أمام المجتمع الدولي.
    Les États dotés d'armes nucléaires sont tenus de poursuivre de bonne foi des négociations sur des mesures efficaces relatives à la cessation de la course aux armements nucléaires à une date rapprochée et à un désarmement général et complet sous contrôle international strict et efficace. UN إن الدول الحائزة للأسلحة النووية ملزمة بالدخول بحسن نية في مفاوضات بشأن تدابير فعالة تتعلق بوقف سباق التزود بالأسلحة النووية ضمن أجل قريب ونزع السلاح العام والكامل تحت رقابة دولية صارمة وفعلية.
    En termes précis, la Cour mondiale stipule l'obligation pour tous les États Membres de < < poursuivre de bonne foi et de mener à terme des négociations conduisant au désarmement nucléaire dans tous ses aspects, sous un contrôle international strict et efficace > > . UN لقد أعلنت المحكمة العالمية بصورة قاطعة لا لبس فيها بأن جميع الدول الأعضاء ملزمة بالسعي بحُسن نية إلى إجراء مفاوضات تفضي إلى نزع السلاح النووي بجميع جوانبه في ظل رقابة دولية صارمة وفعالة، وبالوصول بهذه المفاوضات إلى نتيجة.
    Dans son avis consultatif du 8 juillet 1996, la Cour internationale de Justice a conclu qu'il existait < < une obligation de poursuivre de bonne foi et de mener à terme des négociations conduisant au désarmement nucléaire dans tous ses aspects, sous un contrôle international strict et efficace > > . UN 3 -وخلصت محكمة العدل الدولية في عام 1996 إلى: " وجود التزام بأن تتواصل بحسن نية وبأن تُختتم مفاوضات تفضي إلى نزع السلاح النووي في جميع جوانبه تحت مراقبة دولية صارمة وفعالة " .
    M. Robson (Nouvelle Zélande) dit que, en dépit de l'absence de progrès à ce jour, la Nouvelle Zélande s'est engagée à poursuivre de bonne foi et à mener à terme des négociations conduisant au désarmement nucléaire dans tous ses aspects sous un contrôle international strict et efficace. UN 76 - السيد روبسون (نيوزيلندا): قال إن نيوزيلندا ملتزمة، رغم عدم إحراز تقدم حتى الآن، بمواصلة إجراء مفاوضات بنية حسنة واختتام هذه المفاوضات بحيث تؤدي إلى نزع السلاح النووي بجميع جوانبه تحت رقابة دولية صارمة وفعالة.
    À cet effet, le Royaume du Bahreïn appuie l'avis consultatif de 1996 de la Cour internationale de Justice, selon lequel tous les États ont l'obligation de poursuivre de bonne foi et de mener à terme des négociations conduisant au désarmement nucléaire complet, sous un contrôle international strict et efficace. UN وفي ذلك الصدد، تؤيد مملكة البحرين فتوى محكمة العدل الدولية الصادرة عام 1996 التي أعلنت بضرورة أن على جميع الدول التزاما بالسعي بنية صادقة إلى إجراء مفاوضات تفضي إلى نزع السلاح النووي من جميع جوانبه في ظل رقابة دولية صارمة وفعالة.
    En vertu de l'article VI du Traité sur la non—prolifération, chaque État partie s'est engagé à poursuivre de bonne foi des négociations sur des mesures efficaces relatives à la cessation de la course aux armements à une date rapprochée et au désarmement nucléaire. UN وفي المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار، يتعهد كل طرف من أطراف المعاهدة بإجراء مفاوضات بحسن نية بشأن التدابير الفعالة المتصلة بوقف سباق التسلح في وقت مبكر ونزع السلاح النووي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus