"poursuivre des politiques" - Traduction Français en Arabe

    • اتباع سياسات
        
    • باتباع سياسات
        
    • انتهاج سياسات
        
    • بانتهاج سياسات
        
    • ممارسة سياسات
        
    • اتخاذ السياسات
        
    Il n’était pas possible de poursuivre des politiques sectorielles indépendantes pour traiter de problèmes intégrés, complexes et systémiques. UN ومن المتعذر اتباع سياسات قطاعية مستقلة من أجل معالجة مشاكل متكاملة، أو متسقة أو متعددة اﻷوجه.
    Il n’était pas possible de poursuivre des politiques sectorielles indépendantes pour traiter de problèmes intégrés, complexes et systémiques. UN ومن المتعذر اتباع سياسات قطاعية مستقلة من أجل معالجة مشاكل متكاملة، أو متسقة أو متعددة اﻷوجه.
    Tous les États parties se sont engagés à poursuivre des politiques qui sont tout à fait compatibles avec l'objectif d'un monde sans armes nucléaires. UN لقد التزمت جميع الدول الأطراف باتباع سياسات تتوافق تماما مع الهدف المتمثل في تحقيق عالم خال من الأسلحة النووية.
    Ce qu'ils ont en commun est de viser à préserver une marge de manœuvre nationale pour permettre aux pays, dans les limites de leurs obligations internationales, de poursuivre des politiques qui contribuent à leur développement. UN والقاسم المشترك بينها هو أنها تسعى إلى الحفاظ على مساحة للسياسات الوطنية تسمح للبلدان، في إطار مقومات التزاماتها الدولية، باتباع سياسات من شأنها أن تدفع مسرة تنميتها.
    26. La Commission encourage les petits États insulaires en développement à poursuivre des politiques de développement durable du tourisme : UN ٢٦ - وتشجع اللجنة الدول الجزرية الصغيرة النامية على انتهاج سياسات تنمي السياحة المستدامة عن طريق ما يلي:
    Nous réaffirmons notre engagement de poursuivre des politiques et stratégies économiques appropriées visant à assurer la croissance et le développement économiques soutenus, accélérés et équilibrés dont dépend l'amélioration des conditions de vie de nos peuples. UN ونعيد تأكيد تعهدنا بانتهاج سياسات واستراتيجيات اقتصادية ملائمة ترمي إلى تحقيق النمو والتنمية الاقتصاديين المستدامين والمتسارعين والمتوازنين، كأساس لتحسين مستويات معيشة شعوبنا.
    15. Invite les organismes issus des accords de Bretton Woods ainsi que tous les organes et organismes compétents du système des Nations Unies à aider, sur leur demande, les États Membres ayant entrepris des programmes de restructuration économique à poursuivre des politiques nationales visant à mieux valoriser et gérer leurs ressources humaines, en prenant notamment des mesures appropriées; UN ١٥ - تدعو مؤسسات بريتون وودز وجميع وكالات اﻷمم المتحدة وأجهزتها ذات الصلة، إلى مساعدة الدول اﻷطراف التي تقوم ببرامج إعادة تشكيل الهياكل الاقتصادية، بناء على طلبها، من أجل ممارسة سياسات وطنية ترمي إلى تحسين تنمية وإدارة مواردها البشرية عن طريق أمور منها، اتخاذ التدابير اللازمة؛
    Nous réaffirmons notre détermination à poursuivre des politiques macroéconomiques appropriées pour promouvoir la croissance et le développement. UN ونؤكد من جديد عزمنا على مواصلة اتباع سياسات ملائمة للاقتصاد الكلي من أجل تعزيز النمو والتنمية.
    Le représentant de la Turquie invite l'Arménie à poursuivre des politiques pacifiques qui amélioreraient les perspectives de la région tout entière et celles du peuple arménien. UN ودعا أرمينيا إلى اتباع سياسات سلمية تساعد على تحقيق تطلعات المنطقة ككل وكذلك تطلعات الشعب اﻷرمني.
    La CNUCED devrait aussi aider les pays africains à poursuivre des politiques d'investissement qui accélèrent la croissance économique sans compromettre l'objectif global du développement durable. UN ومضى قائلاً إنه ينبغي للأونكتاد أن يساعد أفريقيا في اتباع سياسات استثمار تزيد النمو الاقتصادي دون المساومة على الهدف العام وهو التنمية المستدامة.
    La CNUCED devrait aussi aider les pays africains à poursuivre des politiques d'investissement qui accélèrent la croissance économique sans compromettre l'objectif global du développement durable. UN ومضى قائلاً إنه ينبغي للأونكتاد أن يساعد أفريقيا في اتباع سياسات استثمار تزيد النمو الاقتصادي دون المساومة على الهدف العام وهو التنمية المستدامة.
    Il a en outre reconnu la nécessité de combler les écarts importants entre pays développés et en développement en ce qui concerne leur capacité à poursuivre des politiques de sécurité chimique. UN واعترف كذلك بالحاجة إلى سد الفجوة الواسعة القائمة بين البلدان المتقدمة والنامية فيما يتعلق بقدرتها على مواصلة اتباع سياسات السلامة الكيميائية؛
    Les pays en développement, quant à eux, doivent prouver qu'ils peuvent améliorer leur gouvernance, combattre la corruption et poursuivre des politiques économiques rationnelles. UN وعلى البلدان النامية أن تقوم، من ناحيتها، بإثبات قدرتها على تحسين إدارة شؤونها ومكافحة الفساد لديها مع اتباع سياسات اقتصادية مرشّدة.
    Les États parties ont réaffirmé leur volonté de poursuivre des politiques entièrement compatibles avec le Traité et l'objectif de parvenir à un monde exempt d'armes nucléaires. UN 8 - وأشارت الدول الأطراف إلى التزامها باتباع سياسات تتواءم تماما مع أحكام المعاهدة ومع هدف إيجاد عالم خال من الأسلحة النووية.
    Les États parties ont réaffirmé leur engagement de poursuivre des politiques pleinement compatibles avec le Traité et avec l'objectif visant à débarrasser le monde de l'arme nucléaire, et de s'acquitter de leurs obligations conventionnelles dans le respect des principes d'irréversibilité, de vérifiabilité et de transparence. UN 12 - وأشارت الدول الأطراف إلى التزامها باتباع سياسات تتوافق تماما مع أحكام المعاهدة ومع الهدف المتمثل في إيجاد عالم خال من الأسلحة النووية.
    Tous les États parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, y compris les États dotés d'armes nucléaires, se sont engagés à poursuivre des politiques qui soient pleinement compatibles avec le Traité et avec l'objectif d'un monde exempt d'armes nucléaires. UN 1 - التزمت جميع الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، بما في ذلك الدول الحائزة للأسلحة النووية، باتباع سياسات تتوافق تماما مع المعاهدة ومع الهدف المتمثل في تحقيق عالم خال من الأسلحة النووية.
    Si les donateurs exigent que l'APD soit utilisée de façon efficace par les pays bénéficiaires, il est évident qu'ils doivent aussi poursuivre des politiques logiques et cohérentes, en particulier dans les domaines du commerce et de l'aide. UN وفي حين أن المانحين يعتبرون كفاءة استعمال البلدان المستفيدة للمساعدة الإنمائية الرسمية مسألة ذات أهمية جوهرية؛ فإن من المسلّم به أيضا أنه ينبغي للمانحين انتهاج سياسات متسقة ومترابطة، ولا سيما في مجالي التجارة والمساعدة.
    Nous proposons aussi que le Conseil s'allie avec d'autres acteurs comme la Banque mondiale et le Fonds monétaire international en raison de la forte influence qu'ils ont sur la possibilité donnée aux pays de poursuivre des politiques progressives et de financer pleinement l'éducation. UN ونقترح أيضا أن يشترك المجلس مع الجهات الفاعلة الأخرى مثل البنك الدولي وصندوق النقد الدولي، نظرا لما لها من تأثير قوي في قدرة البلدان على انتهاج سياسات متقدمة والتمويل الكامل للتعليم.
    Le principal objectif des gouvernements de ces deux groupes de PMA devrait être, comme pour le groupe des pays à forte croissance, de poursuivre des politiques intérieures qui confèrent à leur économie une meilleure compétitivité dans la production de biens et de services marchands afin de renforcer leur participation au commerce international. UN وهدف الحكومات الرئيسي في هاتين المجموعتين من أقل البلدان نمواً يجب أن يكون، كما هو الحال بالنسبة للمجموعة ذات النمو القوي، انتهاج سياسات محلية تعطي اقتصاداتها أداة أكثر قدرة على المنافسة في انتاج السلع والخدمات القابلة للتداول قصد تعزيز مشاركتها في التجارة الدولية.
    Nous réaffirmons notre engagement de poursuivre des politiques et stratégies économiques appropriées visant à assurer la croissance et le développement économiques soutenus, accélérés et équilibrés dont dépend l'amélioration des conditions de vie de nos peuples. UN ونعيد تأكيد تعهدنا بانتهاج سياسات واستراتيجيات اقتصادية ملائمة ترمي إلى تحقيق النمو والتنمية الاقتصاديين المستدامين والمتسارعين والمتوازنين، كأساس لتحسين مستويات معيشة شعوبنا.
    La Convention-cadre sur la protection et le développement durable des Carpates (2003) prévoit aussi l'obligation de poursuivre des politiques visant à la conduite de programmes de surveillance conjoints ou complémentaires, y compris la surveillance systématique de l'état de l'environnement. UN كما تنص الاتفاقية الإطارية لحماية منطقة الكاربات وتنميتها المستدامة (2003) على الالتزام بانتهاج سياسات تهدف إلى تنفيذ برامج رصد مشتركة أو تكميلية، بما في ذلك الرصد المنهجي لحالة البيئة.
    15. Invite les organismes issus des accords de Bretton Woods ainsi que tous les organes et organismes compétents des Nations Unies à aider, sur leur demande, les États Membres ayant entrepris des programmes de restructuration économique à poursuivre des politiques nationales visant à mieux valoriser et gérer leurs ressources humaines, en prenant notamment des mesures appropriées; Page UN ١٥ - تدعو مؤسسات بريتون وودز وجميع وكالات اﻷمم المتحدة وأجهزتها ذات الصلة، إلى مساعدة الدول اﻷطراف التي تقوم ببرامج إعادة تشكيل الهياكل الاقتصادية، بناء على طلبها، من أجل ممارسة سياسات وطنية ترمي إلى تحسين تنمية وإدارة مواردها البشرية، عن طريق جملة أمور منها، اتخاذ التدابير المناسبة،
    Les pays en développement devraient bénéficier d'un espace politique leur permettant de poursuivre des politiques anticycliques pour amortir l'impact budgétaire de la crise. UN وأضاف أن البلدان النامية بحاجة إلى حيز في مجال السياسات يمكنها من اتخاذ السياسات غير المسايرة للتقلبات الاقتصادية من أجل التخفيف من أثر الأزمة على الميزانيات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus