Décide de poursuivre l'examen de la question au titre du même point de l'ordre du jour à sa vingt-septième session. | UN | 23- يقرر مواصلة نظره في هذه المسألة في دورته السابعة والعشرين في إطار البند نفسه من جدول الأعمال. |
7. Décide de poursuivre l'examen de la question au titre du même point de l'ordre du jour. | UN | 7- يقرر مواصلة نظره في هذه المسألة في إطار البند نفسه من جدول الأعمال. |
14. Décide également de poursuivre l'examen de la question et de faire rapport à ce sujet à l'Assemblée générale à sa cinquante-neuvième session. | UN | 14 - تقرر أيضا أن تواصل النظر في هذه المسألة وأن تقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة والخمسين. |
La Commission a décidé de poursuivre l'examen de la question à sa cinquanteneuvième session. | UN | وقررت اللجنة أن تواصل النظر في هذه المسألة في دورتها الثامنة والخمسين. |
Le Conseil est convenu de se réunir de nouveau pour poursuivre l'examen de la situation et les relations entre le Soudan et le Tchad. | UN | واتفق المجلس على الاجتماع مرة أخرى لمواصلة النظر في الحالة وفي العلاقات بين السودان وتشاد. |
Le rapport du Corps commun d'inspection vient rappeler en temps opportun qu'il est nécessaire de poursuivre l'examen de la méthode axée sur les résultats appliquée au sein du système des Nations Unies et il provoquera sans aucun doute de nouveaux débats à l'échelle du système sur les diverses questions qui y sont traitées. | UN | وتقرير وحدة التفتيش المشتركة هو بمثابة تذكير في حينه بضرورة أن يظل النهج القائم على النتائج المطبق في منظومة الأمم المتحدة قيد الاستعراض، وسيؤدي بلا شك إلى مواصلة المناقشة الدائرة على نطاق المنظومة بشأن المسائل المتنوعة المتناولة. |
À la même séance, le SBSTA a convenu de poursuivre l'examen de la question à sa trente-septième session. | UN | وفي الجلسة نفسها، اتفقت الهيئة الفرعية على مواصلة النظر في هذا البند الفرعي في دورتها السابعة والثلاثين. |
Dans ces conditions, le Comité décide de ne pas poursuivre l'examen de la présente communication en ce qui concerne le fils du requérant. | UN | وبناءً عليه، تقرر اللجنة وقف النظر في هذا البلاغ فيما يتعلق بابن صاحب الشكوى. |
19. Décide de poursuivre l'examen de la question en 2013, conformément à son programme de travail annuel. | UN | 19- يقرر مواصلة نظره في هذه المسألة في عام 2013 وفقاً لبرنامج عمله السنوي. |
20. Décide de poursuivre l'examen de la question au titre du même point de l'ordre du jour à sa dix-huitième session. | UN | 20 - يقرر مواصلة نظره في هذه المسألة في دورته الثامنة عشرة في إطار البند نفسه من جدول الأعمال. |
15. Décide de poursuivre l'examen de la question en 2011, conformément à son programme de travail annuel. | UN | 15- يقرر مواصلة نظره في هذه المسألة في عام 2011 وفقاً لبرنامج عمله السنوي. |
20. Décide de poursuivre l'examen de la question au titre du même point de l'ordre du jour conformément à son programme de travail annuel. | UN | 20- يقرر مواصلة نظره في هذه المسألة في إطار البند نفسه من جدول الأعمال وفقاً لبرنامج عمله السنوي. |
20. Décide de poursuivre l'examen de la question au titre du même point de l'ordre du jour à sa quinzième session. | UN | 20- يقرر مواصلة نظره في هذه المسألة في دورته الخامسة عشرة في نطاق نفس البند من جدول الأعمال. |
La Commission a décidé de poursuivre l'examen de la question à sa cinquantehuitième session. | UN | وقررت اللجنة أن تواصل النظر في هذه المسألة في دورتها الثامنة والخمسين. |
La Sous-Commission a également décidé de poursuivre l'examen de la question à sa cinquantehuitième session, au titre du même point de l'ordre du jour. | UN | كما قررت اللجنة الفرعية أن تواصل النظر في هذه المسألة في دورتها الثامنة والخمسين في إطار البند نفسه من جدول الأعمال. |
Le Comité a décidé de poursuivre l'examen de la question à sa soixante-cinquième session. | UN | وقررت اللجنة أن تواصل النظر في المسألة في دورتها الخامسة والستين. |
Dans ce contexte, la Conférence est disposée à poursuivre l'examen de la proposition des cinq ambassadeurs comme moyen de parvenir à un consensus sur un programme de travail. | UN | وفي هذا السياق، يعرب المؤتمر عن استعداده لمواصلة النظر في الاقتراح الذي قدمه السفراء الخمسة كوسيلة للتوصل إلى توافق في الآراء بشأن برنامج العمل. |
La prochaine séance du Conseil de sécurité aux fins de poursuivre l'examen de la question inscrite à l'ordre du jour aura lieu immédiatement après la fin de cette séance. | UN | وسيعقد مجلس اﻷمن الجلسة التالية لمواصلة النظر في البند المدرج في جدول اﻷعمال عقب رفع هذه الجلسة مباشرة. |
En conclusion, si la délégation des États-Unis soutient en principe les propositions du Secrétaire général relatives à la délégation de certains pouvoirs en matière disciplinaire, propice à la mise en place d'un système réellement décentralisé, elle conserve certaines inquiétudes et souhaite donc poursuivre l'examen de la question. | UN | 83 - وفي الختام، أعرب عن تأييد وفد بلده، من حيث المبدأ، لمقترحات الأمين العام بشأن التفويض المحدود للسلطة المحدود لفرض تدابير تأديبية، من أجل إضفاء طابع لامركزي حقيقي على النظام، إلا أن لديه بعض المخاوف ويتمنى مواصلة المناقشة بشأن هذه المسألة. |
Le Comité a recommandé en particulier à l'Assemblée générale de poursuivre l'examen de la question à la session en cours. | UN | وبالأخص، أوصت اللجنة الخاصة أنه يتعين على الجمعية العامة مواصلة النظر في هذا البند في دورتها الحالية. |
Dans ces conditions, le Comité décide de ne pas poursuivre l'examen de la présente communication en ce qui concerne le fils du requérant. | UN | وبناءً عليه، تقرر اللجنة وقف النظر في هذا البلاغ فيما يتعلق بابن صاحب الشكوى. |
4. Prie l'Organe subsidiaire de mise en oeuvre (SBI) et le SBSTA de poursuivre l'examen de la question de l'application des paragraphes 8 et 9 de l'article 4 de la Convention à leur dixième et onzième sessions, et de lui soumettre, à sa cinquième session, un rapport sur ce sujet; | UN | ٤- يطلب إلى الهيئة الفرعية للتنفيذ والهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية أن تواصلا النظر في تنفيذ المادة ٤-٨ و٤-٩ من الاتفاقية، في دورتيهما العاشرة والحادية عشرة، وأن تقدما تقريراً عن ذلك إلى مؤتمر اﻷطراف في دورته الخامسة؛ |
10. Décide de poursuivre l'examen de la question du droit de réunion et d'association pacifiques conformément à son programme de travail. | UN | 10 - يقرّر أن يواصل نظره في مسألة الحق في حرية التجمع السلمي والحق في تكوين الجمعيات وفقاً لبرنامج عمله. |
Elle décide en outre de poursuivre l'examen de la situation des droits de l'homme au Cambodge à sa quarante-neuvième session et de faire en sorte que les Cambodgiens bénéficient d'une assistance pour renforcer leurs institutions pour la promotion et la protection des droits de l'homme. | UN | وهي تقرر، فوق ذلك، مواصلة النظر في حالة حقوق اﻹنسان في كمبوديا في دورتها التاسعة واﻷربعين، والعمل على أن يستفيد الكمبوديون من المساعدة، لتعزيز مؤسساتهم من أجل تشجيع حقوق اﻹنسان وحمايتها. |