J'ai également l'intention d'organiser une séance plénière officieuse immédiatement après la plénière de mardi, pour poursuivre l'examen du projet de rapport annuel de la Conférence. | UN | كما أنوي عقد جلسة عامة غير رسمية فور انتهاء الجلسة العامة ليوم الثلاثاء بغية مواصلة النظر في مشروع تقرير المؤتمر. |
Après un long débat, le Conseil a décidé de poursuivre l'examen du document à sa huitième session, en 2002. | UN | وفي أعقاب مناقشات مستفيضة، قرر المجلس مواصلة النظر في الورقة في الدورة الثامنة في عام 2002. |
Nous nous félicitons vivement qu'il ait été décidé de poursuivre l'examen du rapport du Secrétaire général tel qu'il se présente actuellement. | UN | ونحن نعرب عن سرورنا البالغ لقرار مواصلة النظر في تقرير اﻷمين العام في إطار الشكل الحالي. |
Le Comité décide de poursuivre l'examen du projet de résolution dans un cadre informel. | UN | وقررت اللجنة مواصلة نظرها في مشروع القرار في جلسة غير رسمية. |
111. Le Comité, à sa 6ème séance plénière, le 1er septembre, a décidé de poursuivre l'examen du projet de règlement intérieur à sa onzième session. | UN | ١١١- قررت اللجنة في جلستها العامة السادسة المعقودة في ١ أيلول/سبتمبر أن تواصل النظر في مشروع النظام الداخلي في دورتها الحادية عشرة. |
Il incombe à la Commission de tenir un tel débat avant de poursuivre l'examen du point de l'ordre du jour dont elle est actuellement saisie. | UN | ويتعين على اللجنة إجراء هذه المناقشة قبل أن تواصل نظرها في البند الحالي من جدول الأعمال. |
La Commission décide de poursuivre l'examen du projet de résolution lors de sa prochaine séance. | UN | ووافقت اللجنة على مواصلة النظر في مشروع القرار في الاجتماع المقبل. |
Le SBSTA est convenu de poursuivre l'examen du rapport à sa quarantième session. | UN | 40- واتفقت الهيئة الفرعية على مواصلة النظر في التقرير في دورتها الأربعين. |
Elle pense donc qu'il faut poursuivre l'examen du document sur les < < Conditions et critères essentiels devant régir l'imposition et l'application des sanctions et autres mesures coercitives > > . | UN | وقال إن وفده لهذا يؤيد مواصلة النظر في الورقة المتعلقة بالشروط والمعايير الأساسية لتوقيع الجزاءات وغيرها من التدابير القسرية وتنفيذها. |
Le Président décide de poursuivre l'examen du préambule. | UN | وقال إنه يقرر مواصلة النظر في الديباجة. |
87. Le PRESIDENT invite les membres du Comité à poursuivre l'examen du rapport du Danemark lors d'une prochaine séance. | UN | ٧٨- الرئيس دعا أعضاء اللجنة إلى مواصلة النظر في تقرير الدانمرك خلال جلسة مقبلة. |
Le Comité des contributions a décidé de poursuivre l'examen du dispositif de dégrèvement en faveur des pays à faible revenu en fonction des orientations que l'Assemblée générale pourra lui donner. | UN | وقررت لجنة الاشتراكات مواصلة النظر في التسوية المتصلة بانخفاض نصيب الفرد من الدخل في ضوء التوجيهات الصادرة عن الجمعية العامة. |
La pratique des États et la jurisprudence des juridictions internationales, y compris celles de la Cour internationale de Justice, attestent l'utilité des articles et la nécessité de poursuivre l'examen du sujet. | UN | وتشهد ممارسات الدول وقرارات المحاكم الدولية بأنواعها، بما في ذلك قانون الدعوى لمحكمة العدل الدولية، على جدوى المواد وعلى الحاجة إلى مواصلة النظر في الموضوع. |
Mesures à prendre: Le SBSTA sera invité à poursuivre l'examen du rapport de synthèse et à déterminer les nouvelles mesures à prendre, selon qu'il conviendra. | UN | 19- الإجراء: ستدعى الهيئة الفرعية إلى مواصلة النظر في التقرير التوليفي وتحديد أي إجراء إضافي ينشأ في هذا الصدد. |
Il serait intéressant de savoir comment d'autres États Membres définissent l'expression " compétence universelle " et comment ils ont habilités leurs tribunaux internes à l'exercer avant de poursuivre l'examen du sujet. | UN | واختتم كلامه بالإشارة إلى أهمية معرفة ما تذهب إليه الدول الأعضاء الأخرى في تعريف مصطلح ' ' الولاية القضائية العالمية`` وكيف تخول لمحاكمها المحلية ممارسة الولاية، وذلك قبل مواصلة النظر في الموضوع. |
1. Le Président invite les membres du Comité à poursuivre l'examen du projet d'observation générale. | UN | 1- الرئيس دعا أعضاء اللجنة إلى مواصلة النظر في مشروع التعليق العام. |
Le Comité a également estimé que les réponses au questionnaire pouvaient servir de base au Comité juridique pour que ce dernier décide comment il pourrait poursuivre l'examen du point 4 de l'ordre du jour. | UN | ووافقت اللجنة أيضا على أن الردود على الاستبيان يمكن أن تشكل أساسا تستند اليه اللجنة الفرعية القانونية للبت في كيفية مواصلة نظرها في البند ٤ من جدول اﻷعمال. |
5. Décide de poursuivre l'examen du rapport et des recommandations qui y figurent à sa cinquante-sixième session, en tenant compte, le cas échéant, des vues et observations qui lui seraient communiquées en application des paragraphes 1 à 4 ci-dessus. | UN | 5 - تقرر أن تواصل النظر في التقرير والتوصيات الواردة فيه في دورتها السادسة والخمسين، آخذة في الاعتبار، حسب الاقتضاء، أي آراء أو تعليقات ترد عملا بالفقرات من 1 إلى 4 أعلاه. |
69. À la 649e séance, le Comité a décidé de poursuivre l'examen du rapport à sa session de 1998. | UN | ٦٩ - قررت اللجنة، في جلستها ٦٤٩ أن تواصل نظرها في التقرير في دورتها لعام ١٩٩٨. |
2. La PRÉSIDENTE invite le Comité à poursuivre l'examen du cinquième rapport périodique du Canada. | UN | 2- الرئيسة: دعت اللجنة إلى متابعة النظر في التقرير الدوري الخامس لكندا. |
3. Décide de poursuivre l'examen du point de l'ordre du jour intitulé < < Le tabac ou la santé > > à sa session de fond de 2008. | UN | 3 - يقرر مواصلة نظره في بند جدول الأعمال المعنون " التدخين أو الصحة " في دورته الموضوعية لعام 2008. |
13. Décide de poursuivre l'examen du droit à l'éducation au titre du même point de l'ordre du jour. | UN | 13- يقرِّر أن يواصل نظره في مسألة الحق في التعليم في إطار البند نفسه من جدول الأعمال. |
Il a décidé de recommander à l'Assemblée de poursuivre l'examen du point concerné de l'ordre du jour à sa cinquante-neuvième session, en s'appuyant sur les travaux des sessions précédentes et en cherchant à parvenir plus facilement à un accord général. | UN | وأوصى الفريق العامل بمواصلة النظر في هذا البند في الدورة التاسعة والخمسين للجمعية العامة استنادا إلى العمل المنجز في أثناء الدورات السابقة وبغية تيسير عملية التوصل إلى اتفاق عام. |
Aucune des délégations n'ayant indiqué par écrit au Secrétariat qu'elle souhaitait poursuivre l'examen du document, le Conseil d'administration a approuvé la composante UNICEF selon la procédure d'approbation tacite. | UN | ولما لم تكن هناك طلبات مقدمة من وفود المجلس التنفيذي لإبلاغ الأمانة العامة خطيا برغبتهم في إجراء المزيد من النقاش بشأن الوثيقة، فقد اعتمد المجلس التنفيذي العنصر المتعلق باليونيسيف بموجب إجراء عدم الاعتراض. |
Nous sommes convaincus que la Conférence du désarmement doit poursuivre l'examen du point 5 de son ordre du jour dans l'optique de parvenir à l'adoption d'un ou plusieurs instruments internationaux susceptibles de répondre à la menace que représentent les nouveaux types d'armes de destruction massive, notamment les armes radiologiques. | UN | ونحن نعتقد أنه ينبغي للمؤتمر أن يواصل النظر في البند 5 من جدول أعماله بغية وضع صك دولي واحد أو أكثر للتصدي للتهديد الذي تشكله الأنواع الجديدة من أسلحة الدمار الشامل، بما فيها الأسلحة الإشعاعية. |