Il est aussi nécessaire de poursuivre la coopération avec le Tribunal pénal international pour le Rwanda. | UN | ومن الضروري أيضا مواصلة التعاون مع المحكمة الجنائية لرواندا. |
L'État partie est encouragé à poursuivre la coopération avec l'UNICEF et l'OMS, entre autres. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة التعاون مع جهات منها اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية. |
Elle encourage donc la Rapporteuse spéciale à poursuivre la coopération avec les divers organismes régionaux, le secteur privé et les organisations de la société civile. | UN | ولذا شجعت المقررة الخاصة على مواصلة التعاون مع الهيئات الإقليمية المختلفة والقطاع الخاص والمجتمع المدني. |
Elle compte poursuivre la coopération avec tous ses partenaires en attendant le dixième anniversaire de l'adoption de la Stratégie. | UN | وهي تتطلع إلى استمرار التعاون مع جميع الشركاء في مرحلة ما قبل الذكرى السنوية العاشرة لاعتماد الاستراتيجية. |
Le Kirghizistan s'est derechef déclaré prêt à poursuivre la coopération avec les organes conventionnels des droits de l'homme et à mettre en œuvre leurs recommandations et observations finales. | UN | وجددت قيرغيزستان استعدادها لمواصلة التعاون مع هيئات معاهدات حقوق الإنسان وتنفيذ توصياتها وملاحظاتها الختامية. |
L'État partie est encouragé à poursuivre la coopération avec l'UNICEF et l'OMS, entre autres. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة تعاونها مع جهات منها اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية. |
Elle a décidé de s'employer à atténuer les menaces que l'activité humaine fait peser sur cette population et a reconnu qu'il fallait poursuivre la coopération avec le Comité consultatif sur la baleine grise occidentale de l'Union internationale pour la conservation de la nature et de ses ressources. | UN | واتفقت على العمل في سبيل التخفيف من تهديدات البشر لتلك الأرصدة سلمت بقيمة الاستمرار في التعاون مع الاتحاد العالمي لحفظ الطبيعة واللجنة الاستشارية للحيتان الرمادية الغربية. |
8. poursuivre la coopération avec le Défenseur du peuple (République de Corée); | UN | 8- أن تواصل التعاون مع أمين المظالم في ما يضطلع به من أنشطة (جمهورية كوريا)؛ |
Nous avons l'intention de poursuivre la coopération avec les organisations internationales compétentes. | UN | ونعتزم مواصلة التعاون مع المنظمات الدولية ذات الصلة. |
9. L'Organisation de l'unité africaine (OUA) maintient une présence de haut niveau dans la zone de la mission de façon à poursuivre la coopération avec la MINURSO. | UN | ٩ - ولا يزال لمنظمة الوحدة اﻷفريقية وجود رفيع المستوى في منطقة البعثة لضمان مواصلة التعاون مع البعثة. |
Le Conseil a également appris que l'Organisation de l'unité africaine (OUA) maintenait une présence de haut niveau dans la zone de la mission de façon à poursuivre la coopération avec la Mission des Nations Unies pour l’organisation d’un référendum au Sahara occidental (MINURSO). | UN | وأحيط علما أيضا بأنه لا يزال لمنظمة الوحدة اﻷفريقية وجود رفيع المستوى في منطقة البعثة لضمان مواصلة التعاون مع بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية. |
Recommandation 70.11: poursuivre la coopération avec les organisations de la société civile dans le cadre des activités visant à donner suite au présent examen. | UN | التوصية 70-11: مواصلة التعاون مع منظمات المجتمع المدني في مجال متابعة مسائل الاستعراض الدوري الشامل. |
113.46 poursuivre la coopération avec les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales (Tadjikistan); | UN | 113-46- مواصلة التعاون مع الإجراءات الخاصة بحقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة (طاجيكستان)؛ |
Il faut poursuivre la coopération avec les organisations régionales, et l'Union africaine en particulier doit continuer à bénéficier du soutien financier et logistique de l'ONU. | UN | وينبغي مواصلة التعاون مع المنظمات الإقليمية، كما ينبغي أن يتلقى الاتحاد الأفريقي، بصفة خاصة، دعما ماليا ولوجستيا من الأمم المتحدة. |
Il souhaite poursuivre la coopération avec l'ONUB à travers les équipes qui ne sont pas concernées par le premier retrait dans les domaines et les limites de ce qui a été convenu. | UN | وترغب الحكومة في مواصلة التعاون مع عملية الأمم المتحدة عن طريق الأفرقة غير المشمولة بالمرحلة الأولى من الانسحاب في المجالات وضمن الحدود المتفق عليها. |
Une autre tâche difficile consistera à poursuivre la coopération avec les organes créés en application des traités concernant la remise des rapports de pays et à donner suite à leurs conclusions et recommandations. | UN | ويتمثل التحدي الإضافي في مواصلة التعاون مع الهيئات المنشأة بمعاهدات في تقديم التقارير القطرية والعمل بشأن استنتاجاتها وتوصياتها. |
Les États-Unis attendent avec intérêt de poursuivre la coopération avec le Comité. | UN | وتتطلع الولايات المتحدة إلى استمرار التعاون مع اللجنة. |
Les États-Unis souhaitent poursuivre la coopération avec le Comité. | UN | وتتطلع الولايات المتحدة إلى استمرار التعاون مع اللجنة. |
On prévoit également de poursuivre la coopération avec les organisations non gouvernementales et les particuliers qui s'emploient activement à mener à son terme le processus de décolonisation. | UN | ومن المتوقع أيضا استمرار التعاون مع المنظمات غير الحكومية واﻷفراد من ذوي الاهتمام النشط بالتنفيذ الناجح لعملية إنهاء الاستعمار. |
Il est également disposé à poursuivre la coopération avec d'autres pays et les organisations internationales à l'échelle régionale et mondiale afin de lutter contre le terrorisme international, conformément aux principes susmentionnés. | UN | وفييت نام مستعدة أيضا لمواصلة التعاون مع بلدان أخرى ومنظمات دولية في المنطقة وفي أرجاء العالم في مكافحة الإرهاب الدولي وفقا للمبادئ السالفة الذكر. |
poursuivre la coopération avec le secteur privé, notamment les activités de sensibilisation et de renforcement de la prévention de la corruption; | UN | :: تشجَّع نيجيريا على مواصلة تعاونها مع القطاع الخاص، بما في ذلك إذكاء الوعي وتعزيز تدابير منع الفساد. |
Nous sommes absolument déterminés à poursuivre la coopération avec nos partenaires de la communauté internationale en vue d'une plus grande prise en main au niveau local et pour favoriser le développement à long terme dans le but de devenir un membre à part entière de l'Union européenne. | UN | إننا عاقدون العزم على الاستمرار في التعاون مع شركائنا في المجتمع الدولي بغية تعزيز روح المسئولية الذاتية على الصعيد المحلي، وتنشيط التنمية الطويلة الأجل في طريقنا نحو العضوية الكاملة في الاتحاد الأوروبي. |
Le SBSTA a demandé par ailleurs au secrétariat de poursuivre la coopération avec le GIEC par le truchement du Groupe de travail commun afin d'aider les experts de pays en développement à participer activement et efficacement aux activités du GIEC. | UN | وطلبت الهيئة الفرعية أيضاً إلى الأمانة أن تواصل التعاون مع الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ من خلال الفريق العامل المشترك من أجل زيادة تسهيل مشاركة خبراء من البلدان النامية مشاركة نشطة وفعالة في أنشطة الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ. |
Dans ce contexte, la délégation tanzanienne s'engage à poursuivre la coopération avec les autres pays pour vaincre le terrorisme. | UN | وفي هذا السياق، يتعهد وفده بمواصلة التعاون مع البلدان الأخرى لهزيمة الإرهاب. |
b) De poursuivre la coopération avec les pays arabes, l’Organisation de libération de la Palestine et les organisations régionales arabes compétentes, en particulier l’Organisation arabe pour le développement industriel et les industries extractives (AIDMO), en vue de renforcer la coopération, notamment la coopération industrielle régionale, et de promouvoir les investissements industriels dans la région; | UN | " )ب( أن يواصل التعاون مع البلدان العربية ومنظمة التحرير الفلسطينية ومع المنظمات اﻹقليمية العربية المختصة ، ولا سيما المنظمة العربية للتنمية الصناعية والتعدين )اﻵيدمو( ، بغرض زيادة تعجيل التعاون ، بما في ذلك التعاون الصناعي اﻹقليمي وترويج الاستثمارات الصناعية في المنطقة ؛ |
Il est prévu de poursuivre la coopération avec les organisations et institutions compétentes appartenant ou non au système des Nations Unies. | UN | وسيتواصل التعاون مع المنظمات والمؤسسات ذات الصلة داخل منظومة اﻷمم المتحدة وخارجها. |
C'est pourquoi le Gouvernement bélarussien développe son infrastructure en matière de douane et de contrôle aux frontières et entend poursuivre la coopération avec les pays voisins. | UN | واختتم قائلا إن حكومته تعمل في ذلك على تطوير جمركها والمرافق الأساسية على الحدود وتتطلع إلى مزيد من التعاون مع البلدان المجاورة. |