"poursuivre les contacts" - Traduction Français en Arabe

    • مواصلة الاتصالات
        
    • مواصلة اتصالاته
        
    • متابعة الاتصالات
        
    M. Aziz a réaffirmé que l'Iraq souhaitait poursuivre les contacts et continuer à mener un dialogue afin de trouver une solution appropriée à la situation. UN وكرر السيد عزيز تأكيده بأن العراق يرغب في مواصلة الاتصالات وفي استمرار الحوار بغية إيجاد حل مناسب لهذه الحالة.
    C'est pourquoi il a été convenu de poursuivre les contacts par des consultations bilatérales. UN وعليه، فقد اتفق على مواصلة الاتصالات من خلال المشاورات الثنائية.
    On entend une requête visant à enregistrer les réfugiés dans les camps de Tindouf et le Directeur réitère l'intention du HCR de poursuivre les contacts diplomatiques avec toutes les parties concernées. UN وطلب تسجيل اللاجئين في مخيمات تندوف ورد المدير بقوله إن المفوضية تعتزم مواصلة الاتصالات الدبلوماسية مع جميع الأطراف المعنية.
    L'Union européenne entend poursuivre les contacts avec les États-Unis sur cette question. UN وينوي الاتحاد اﻷوروبي مواصلة اتصالاته بالولايات المتحدة في هذا الموضوع.
    Le Secrétaire général a également demandé à ses représentants de poursuivre les contacts avec les parties afin de poser les bases de nouveaux échanges. UN ووجه اﻷمين العام أيضا ممثليه إلى متابعة الاتصالات مع الطرفين ﻹرساء أساس لمناقشة لاحقة.
    En outre, le Brésil approuve la recommandation visant à poursuivre les contacts au sujet de l'extinction du Protocole II initial avec les Hautes Parties contractantes à l'instrument qui n'ont pas encore adhéré au Protocole II modifié, estimant que la question doit être tranchée par l'ensemble des Hautes Parties contractantes. UN وبالإضافة إلى ذلك، توافق البرازيل على التوصية الرامية إلى مواصلة الاتصالات بشأن انقضاء البروتوكول الثاني الأصلي مع الدول المتعاقدة السامية الأطراف في ذلك الصك التي لم تنضم بعد إلى البروتوكول الثاني المعدل، إذ تعتقد أن هذه المسألة ينبغي أن تبت فيها كل الأطراف المتعاقدة السامية.
    Cette visite avait un double objectif : poursuivre les contacts sur le terrain avec les dirigeants du M/ALS au sujet des négociations de paix, et débattre avec eux des problèmes de sécurité rencontrés par les convois de secours humanitaires. UN وكان الغرض من الزيارة ذا شقين: مواصلة الاتصالات في الميدان مع زعماء الحركة الشعبية/الجيش الشعبي بشأن مفاوضات السلام في دارفور والتباحث معهم بشأن المشاكل الأمنية التي تواجهها قوافل المساعدة الإنسانية.
    10. Demande au Secrétaire général de poursuivre les contacts nécessaires avec la Banque islamique de développement en vue d'explorer les voies et moyens permettant à la Banque de prêter son assistance aux projets de développement de la partie chypriote turque; UN 10 - يطلب من الأمين العام ضمان مواصلة الاتصالات اللازمة مع البنك الإسلامي للتنمية بغية إيجاد الوسائل والسبل الكفيلة بتأميـن مسـاعدة البنـك لمشاريع التنمية في الجانب القبرصي التركي.
    9. Demande au Secrétaire général de poursuivre les contacts nécessaires avec la Banque islamique de développement en vue d'explorer les voies et moyens permettant à la Banque de prêter son assistance aux projets de développement de la partie chypriote turque; UN 9 - يطلب من الأمين العام ضمان مواصلة الاتصالات اللازمة مع البنك الإسلامي للتنمية بغية إيجاد الوسائل والسبل الكفيلة بتأمين مساعدة البنك لمشاريع التنمية في الجانب القبرصي التركي.
    La délégation du Gouvernement, pour sa part, a accepté la création d'un mécanisme chargé de poursuivre les contacts bilatéraux avec l'UNITA, qui pourraient comprendre des consultations avec l'ONU et des représentants de la Troïka, mais dont la composition serait différente de celle de la Commission mixte. UN ووافق وفد الحكومة، من ناحيته، على إنشاء آلية من أجل مواصلة الاتصالات الثنائية مع يونيتا، ويمكن أن تشمل إجراء مشاورات مع الأمم المتحدة وممثلي اللجنة الثلاثية، مع أنها تختلف في شكلها عن شكل اللجنة المشتركة.
    Afin de poursuivre les contacts avec vous, sur les plans tant politique que technique, je vous ai adressé une lettre datée du 1er août 2002 proposant de mener une série de discussions techniques entre les deux parties, en application de la proposition que nous avons faite au cours des discussions de Vienne. UN ومن أجل مواصلة الاتصالات معكم على المستويين السياسي والفني، وجهت لكم رسالتي المؤرخة في الأول من آب/أغسطس 2002 مقترحا إجراء جولة مناقشات فنية بين الطرفين تنفيذا للمقترح الذي طرحناه في جولة فيينا.
    Plus récemment, lors de la réunion générale entre les organismes du système des Nations Unies et l'OCI qui a eu lieu à Vienne en juillet 2002, le PAM et l'OCI ont souligné la nécessité de poursuivre les contacts et le dialogue sur des questions d'intérêt commun, au niveau des experts et au niveau de la gestion. UN وفي الآونة الأخيرة، في أثناء الاجتماع العام المعقود بين الأمم المتحدة ومنظمة المؤتمر الإسلامي في فيينا في تموز/يوليه 2002، أكد البرنامج والمنظمة على ضرورة مواصلة الاتصالات والحوار بشأن المسائل موضع الاهتمام المشترك على مستوى الخبراء والمستوى الإداري.
    d) Souligne la nécessité de poursuivre les contacts entre les représentants de l'Organisation des Nations Unies, de la Banque mondiale, du Fonds monétaire international (FMI) et de l'Organisation mondiale du commerce, tant au niveau intergouvernemental qu'à celui des secrétariats de gestion; UN (د) يشدد على الحاجة إلى مواصلة الاتصالات بين ممثلي الأمم المتحدة، والبنك الدولي، وصندوق النقد الدولي ومنظمة التجارة العالمية، على الصعيد الحكومي الدولي وعلى صعيد الإدارة/الأمانة العامة، على حد سواء؛
    d) Souligne la nécessité de poursuivre les contacts entre les représentants de l'Organisation des Nations Unies, de la Banque mondiale, du Fonds monétaire international (FMI) et de l'Organisation mondiale du commerce, tant au niveau intergouvernemental qu'à celui des secrétariats de gestion; UN (د) يشدد على الحاجة إلى مواصلة الاتصالات بين ممثلي الأمم المتحدة، والبنك الدولي، وصندوق النقد الدولي ومنظمة التجارة العالمية، على الصعيد الحكومي الدولي وعلى صعيد الإدارة/الأمانة العامة، على حد سواء؛
    Dans sa résolution 969 (1994) relative à la prorogation du mandat de la Force des Nations Unies chargée du maintien de la paix à Chypre, le Conseil s’est félicité que le Secrétaire général ait décidé de poursuivre les contacts avec les deux dirigeants pour convenir de la base sur laquelle ils pourraient reprendre les pourparlers directs. UN وفي القرار ٩٦٩ )٤٩٩١( الذي جدد ولاية القوة، رحب المجلس بقرار اﻷمين العام مواصلة الاتصالات مع الزعيمين، من أجل إيجاد أسس مشتركة للقاعدة التي سيستند اليها استئناف المحادثات المباشرة.
    270.3 poursuivre les contacts réguliers et le dialogue au niveau ministériel entre la Délégation ministérielle du MNA, les membres du Quatuor et ceux du Conseil de sécurité, en vue de coordonner et de renforcer le rôle du MNA dans les efforts internationaux visant la réalisation d'une solution juste du problème de Palestine et d'une paix durable dans la région; UN 270/3 مواصلة الاتصالات المنتظمة والحوار على المستوى الوزاري بين الوفد الوزاري المعني بفلسطين وأعضاء اللجنة الرباعية، ومع أعضاء مجلس الأمن، بهدف تنسيق وتعزيز الدور الذي تضطلع به حركة عدم الانحياز على صعيد الجهود الدولية الرامية إلى حل القضية الفلسطينية وإقامة السلام الدائم في المنطقة؛
    Dans sa résolution 969 (1994) relative à la prorogation du mandat de la Force des Nations Unies chargée du maintien de la paix à Chypre, le Conseil s'est félicité que le Secrétaire général ait décidé de poursuivre les contacts avec les deux dirigeants et de tout faire pour convenir de la base sur laquelle pourraient reprendre les pourparlers directs. UN وفي القرار ٩٦٩ )٤٩٩١( الذي جدد ولاية القوة، رحب المجلس بقرار اﻷمين العام مواصلة الاتصالات مع الزعيمين، من أجل إيجاد أسس مشتركة للقاعدة التي سيستند اليها استئناف المحادثات المباشرة.
    8. Se félicite que le Secrétaire général ait décidé de poursuivre les contacts avec les deux dirigeants et de tout faire pour convenir de la base sur laquelle pourraient reprendre les pourparlers directs; UN ٨ - يرحب بقرار اﻷمين العام مواصلة اتصالاته مع الزعيمين، وبذل قصاراه ﻹيجاد أرضية مشتركة تستأنف على أساسها المحادثات المباشرة؛
    8. Se félicite que le Secrétaire général ait décidé de poursuivre les contacts avec les deux dirigeants et de tout faire pour convenir de la base sur laquelle pourraient reprendre les pourparlers directs; UN ٨ - يرحب بقرار اﻷمين العام مواصلة اتصالاته مع الزعيمين، وبذل قصاراه ﻹيجاد أرضية مشتركة تستأنف على أساسها المحادثات المباشرة؛
    Le Secrétaire général a également demandé à ses représentants de poursuivre les contacts avec les parties afin de poser les bases de nouveaux échanges. UN ووجه اﻷمين العام أيضا ممثليه إلى متابعة الاتصالات مع الطرفين ﻹرساء أساس لمناقشة لاحقة.
    Mon Représentant spécial a l'intention de poursuivre les contacts que j'ai amorcés à Amman du 21 au 23 juin et aura bientôt achevé sa tournée des pays voisins de l'Iraq. UN ويعتزم ممثلي الخاص متابعة الاتصالات التي بدأتها في عمان في الفترة من 21 إلى 23 حزيران/يونيه 2003، وعما قريب سيكون قد زار جميع البلدان المجاورة للعراق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus