1. Rappelle l'entrée en vigueur de la nouvelle Constitution des îles Vierges britanniques en juin 2007, et souligne qu'il importe de poursuivre les discussions sur les questions d'ordre constitutionnel; | UN | 1 - تشير إلى الدستور الجديد لجزر فيرجن البريطانية، الذي دخل حيز النفاذ في حزيران/يونيه 2007، وتشدد على أهمية استمرار المناقشات بشأن المسائل الدستورية؛ |
1. Rappelle l'entrée en vigueur de la nouvelle Constitution des îles Vierges britanniques en juin 2007 et souligne qu'il importe de poursuivre les discussions sur les questions d'ordre constitutionnel; | UN | 1 - تشير إلى الدستور الجديد لجزر فرجن البريطانيةالذي بدأ سريانه في حزيران/يونيه 2007، وتؤكد أهمية استمرار المناقشات بشأن المسائل الدستورية؛ |
Un certain nombre de Parties ont déclaré qu'elles avaient l'intention de poursuivre les discussions sur la question entre les réunions. | UN | وأبدى عددٌ من الأعضاء رغبته في مواصلة المناقشات بشأن هذه المسألة خلال فترة ما بين الدورات. |
Il a été proposé de poursuivre les discussions sur les moyens d'y parvenir, notamment dans le cadre des consultations mensuelles du Président. | UN | واقتُرح مواصلة المناقشات بشأن كيف يمكن تحقيق هذه الغاية، بما في ذلك في سياق مشاورات الرئيس الشهرية. |
Décidé de poursuivre les discussions sur la question au niveau du Bureau et d'en rendre compte au Conseil d'administration. | UN | قرر مواصلة مناقشة هذه المسألة على مستوى المكاتب وتقديم تقرير إلى المجلس التنفيذي. |
Le Conseil d'administration a profité de son dernier jour au Mexique pour tenir une réunion interne destinée à poursuivre les discussions sur son programme futur. | UN | 24- واغتنم المجلس الفرصة في آخر يوم له في المكسيك لعقد اجتماع داخلي بهدف مواصلة المناقشات حول برنامجه المقبل. |
Ne voyant aucune utilité à poursuivre les discussions sur les mines autres que les mines antipersonnel, M. Bettauer propose que la Réunion se concentre plutôt sur un mandat concernant les armes à sous-munitions. | UN | ونظرا لعدم الجدوى من مواصلة المناقشة بشأن الألغام غير الألغام المضادة للأفراد، فإنه يقترح أن يركز الاجتماع بدلا منها على الولاية بشأن الذخائر العنقودية. |
Des consultations officieuses seraient programmées afin de poursuivre les discussions sur la question. | UN | وإنه سوف تحدد مواعيد لمشاورات غير رسمية لمواصلة المناقشات بشأن هذه المسألة. |
1. Rappelle la Constitution des îles Vierges britanniques, qui est entrée en vigueur en 2007, et souligne qu'il importe de poursuivre les discussions sur les questions d'ordre constitutionnel afin d'accorder au gouvernement du territoire de plus grandes responsabilités pour la mise en vigueur effective de cette Constitution ; | UN | 1 - تشير إلى دستور جزر فرجن البريطانية الذي بدأ سريانه في عام 2007، وتؤكد أهمية استمرار المناقشات بشأن المسائل الدستورية لمنح حكومة الإقليم قدرا أكبر من المسؤولية عن التنفيذ الفعال لدستور عام 2007؛ |
1. Rappelle l'entrée en vigueur de la nouvelle Constitution des îles Vierges britanniques en 2007 et souligne qu'il importe de poursuivre les discussions sur les questions d'ordre constitutionnel afin d'accorder au gouvernement du territoire de plus grandes responsabilités dans la mise en vigueur effective de cette constitution; | UN | 1 - تشير إلى دستور جزر فرجن البريطانية، الذي دخل حيز النفاذ في عام 2007، وتشدد على أهمية استمرار المناقشات بشأن المسائل الدستورية، لمنح حكومة الإقليم مسؤولية أكبر عن التنفيذ الفعال لدستور عام 2007؛ |
1. Rappelle la Constitution des îles Vierges britanniques, qui est entrée en vigueur en 2007, et souligne qu'il importe de poursuivre les discussions sur les questions d'ordre constitutionnel afin d'accorder au gouvernement du territoire de plus grandes responsabilités pour la mise en vigueur effective de cette Constitution; | UN | 1 - تشير إلى دستور جزر فرجن البريطانية الذي بدأ سريانه في عام 2007، وتؤكد أهمية استمرار المناقشات بشأن المسائل الدستورية لمنح حكومة الإقليم قدرا أكبر من المسؤولية عن التنفيذ الفعال لدستور عام 2007؛ |
1. Rappelle l'entrée en vigueur de la nouvelle Constitution des îles Vierges britanniques en juin 2007, et souligne qu'il importe de poursuivre les discussions sur les questions d'ordre constitutionnel; | UN | 1 - تشير إلى الدستور الجديد لجزر فرجن البريطانية الذي بدأ سريانه في حزيران/يونيه 2007، وتؤكد أهمية استمرار المناقشات بشأن المسائل الدستورية؛ |
1. Rappelle l'entrée en vigueur de la nouvelle Constitution des îles Vierges britanniques en juin 2007 et souligne qu'il importe de poursuivre les discussions sur les questions d'ordre constitutionnel ; | UN | 1 - تشير إلى الدستور الجديد لجزر فرجن البريطانية الذي بدأ سريانه في حزيران/يونيه 2007، وتؤكد أهمية استمرار المناقشات بشأن المسائل الدستورية؛ |
Le Japon se félicite de sa mise en œuvre en cours par la Russie et les États-Unis, et les encourage à poursuivre les discussions sur des mesures de suivi. | UN | وترحب اليابان باستمرار روسيا والولايات المتحدة في تنفيذ الاتفاقية، وتشجعهما على مواصلة المناقشات بشأن تدابير المتابعة. |
Ils attendent avec intérêt de poursuivre les discussions sur ce point en séances officieuses. | UN | وقال إن بلده ينتظر باهتمام مواصلة المناقشات بشأن هذه المسألة في الجلسات غير الرسمية. |
La nécessité de poursuivre les discussions sur ce sujet a également été affirmée. | UN | وأُعرب أيضا عن ضرورة مواصلة المناقشات بشأن هذا الموضوع. |
4. Demande aux dirigeants des deux communautés de poursuivre les discussions sur les questions de sécurité engagées le 26 septembre 1997; | UN | ٤ - يدعو زعماء الطائفتيــن إلـى مواصلة المناقشات بشأن المسائل اﻷمنية التي بدأت في ٢٦ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧؛ |
Décidé de poursuivre les discussions sur la question au niveau du Bureau et d'en rendre compte au Conseil d'administration. | UN | قرر مواصلة مناقشة هذه المسألة على مستوى المكاتب وتقديم تقرير إلى المجلس التنفيذي. |
Il est convenu de poursuivre les discussions sur ces questions à la réunion informelle qu'il tiendrait du 10 au 14 août 2009. | UN | ووافق الفريق على مواصلة مناقشة هذه المسائل في اجتماعه غير الرسمي الذي سيعقد في الفترة من 10 إلى 14 آب/أغسطس 2009. |
Ils se sont réjouis de l'adoption de la résolution de l'Assemblée générale A/RES/68/98 sur la santé mondiale et la politique étrangère, et ont dit attendre avec intérêt de poursuivre les discussions sur ce thème, en particulier l'incidence des questions non liées à la santé sur la santé au niveau mondial, ainsi que les déterminants sociaux de la santé. | UN | ورحب الوزراء باعتماد الجمعية العامة القرار 68/98 بشأن الصحة العالمية والسياسة الخارجة، وأعربوا عن تطلعهم إلى مواصلة المناقشات حول الموضوع، خاصة تأثير القضايا غير المتصلة بالصحة على الصحة العالمية. |
11. Des orateurs ont estimé qu'il fallait poursuivre les discussions sur l'emploi des fonds d'appui aux programmes, en vue d'aboutir à un financement plus souple et durable. | UN | 11- وأعرب المتكلمون عن الحاجة إلى مواصلة المناقشة بشأن تطبيق تكاليف دعم البرامج، حيث إنها يمكن أن تفضي إلى تمويل أكثر مرونة واستدامة. |
Il se rendra une nouvelle fois en Turquie dans un avenir proche afin de poursuivre les discussions sur la construction d'un nouveau complexe pour accueillir ce projet. | UN | وقال إنه سيسافر قريبا إلى تركيا مرة أخرى لمواصلة المناقشات بشأن بناء مجمع جديد لإيواء هذا المشروع. |
Il prie instamment l'actuelle conférence d'examen de ne pas poursuivre les discussions sur les 13 mesures pratiques, notamment l'engagement sans équivoque des États dotés d'armes nucléaires d'éliminer totalement leurs arsenaux nucléaires, et de plutôt discuter de moyens permettant de garantir leur mise en œuvre. | UN | وحث المؤتمر الاستعراضي الراهن على عدم إجراء مزيد من المناقشات حول الخطوات العملية الـ 13، بما في ذلك التعهد الذي لا لبس فيه من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية من أجل إنجاز التخلص الكامل من ترساناتها النووية، وبدلا من ذلك مناقشة الوسائل الكفيلة بضمان تنفيذها. |
Français Page 4. Demande aux dirigeants des deux communautés de poursuivre les discussions sur les questions de sécurité engagées le 26 septembre 1997; | UN | ٤ - يطلب إلى زعماء الطائفتين أن يواصلوا المناقشات بشأن المسائل اﻷمنية التي بدأت في ٢٦ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧؛ |
Dans cette lettre, il déclarait qu’étant donné que la période indiquée pour participer au hadj approchait de sa fin et qu’il n’y aurait pas suffisamment de temps pour parvenir à un accord éventuel, la partie iraquienne estimait qu’il n’était plus utile de poursuivre les discussions sur cette question. | UN | وذكرت الرسالة أنه حيث أن موعد الحج يقترب، بما لا يدع متسعا من الوقت للتوصل إلى أي ترتيب ممكن، يرى الجانب العراقي أنه لم تعد هناك جدوى عملية لمواصلة مناقشة المسألة. |