L'arrêt affirme néanmoins l'obligation de poursuivre ou d'extrader. | UN | غير أن القرار يتضمّن رأيا إيجابيا بخصوص الالتزام بالمحاكمة أو التسليم. |
< < L'obligation de poursuivre ou d'extrader est mise à la charge de l'État sur le territoire duquel se trouve l'auteur présumé d'un crime. | UN | ' ' الالتزام بالمحاكمة أو التسليم مفروض على الدولة التي يوجد في إقليمها فرد يدعى أنه ارتكب الجريمة. |
Le principe aut dedere aut judicare comprend le devoir de poursuivre ou d'extrader avec efficacité et équité. | UN | فمبدأ التسليم أو المقاضاة يشمل الالتزام بالمحاكمة أو التسليم بفاعلية وإنصاف. |
Ils prendront en particulier des mesures pour satisfaire à leurs obligations au titre des accords internationaux par lesquels ils sont tenus de poursuivre ou d'extrader des terroristes. | UN | كما أنها ستتخذ بصفة خاصة الخطوات اللازمة للامتثال للاتفاقات الدولية التي تلزمها بمحاكمة أو تسليم الإرهابيين. |
Un certain nombre de conventions contre le terrorisme imposent aux États qui les ratifient de poursuivre ou d'extrader. | UN | وإن عدداً من اتفاقيات مكافحة الإرهاب يفرض على الدول المصدقة التزاماً قانونياً توجبه الاتفاقية في مسألة المحاكمة أو التسليم. |
Il s'agit donc bien d'une obligation de poursuivre ou d'extrader mais qui prend plutôt la forme judicare vel dedere que la forme aut dedere aut judicare. | UN | ومن ثم، هناك بالفعل التزام بالمحاكمة، ولكنه التزام بالمحاكمة أو التسليم لا التزام بالتسليم أو المحاكمة. |
97. La délégation de la République de Corée accueille avec satisfaction le rapport du Groupe de travail sur l'obligation de poursuivre ou d'extrader (aut dedere aut judicare). | UN | 97 - وأعرب عن تقدير وفده لتقرير الفريق العامل المعني بموضوع الالتزام بالمحاكمة أو التسليم. |
Questions concernant l'obligation de poursuivre ou d'extrader (Belgique c. Sénégal) | UN | 13 - المسائل المتصلة بالالتزام بالمحاكمة أو التسليم (بلجيكا ضد السنغال) |
< < iii) Établissement de la compétence et obligation de poursuivre ou d'extrader | UN | `3 ' " فرض الولاية القضائية والالتزام بالمحاكمة أو التسليم |
Il faudra accorder une attention particulière dans le futur projet d'articles sur le sujet au lien existant entre le principe de la compétence universelle et l'obligation de poursuivre ou d'extrader. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص في مشروع المواد المتعلقة بالموضوع التي ستوضع في المستقبل للربط بين مبدأ الولاية القضائية العالمية والالتزام بالمحاكمة أو التسليم. |
Il devrait aussi se demander quels crimes mettent en mouvement l'obligation de poursuivre ou d'extrader et réfléchir au " troisième élément de l'alternative " , soit la remise des accusés à un tribunal pénal international compétent. | UN | وينبغي له أيضا أن يتبين أيا من الجرائم ستكون مشمولة بالالتزام بالمحاكمة أو التسليم وأن يُولي بعض التفكير للبديل الثالث الذي يتكون من تسليم الجناة المزعومين إلى محكمة جنائية دولية مختصة. |
Questions concernant l'obligation de poursuivre ou d'extrader (Belgique c. Sénégal) | UN | 10 - المسائل المتصلة بالالتزام بالمحاكمة أو التسليم (بلجيكا ضد السنغال) |
d) Arrêt de la CIJ dans l'affaire des Questions concernant l'obligation de poursuivre ou d'extrader (Belgique c. Sénégal) 220 123 | UN | (د) حكم محكمة العدل الدولية في قضية المسائل المتعلقة بالالتزام بالمحاكمة أو التسليم (بلجيكا ضد السنغال) 220 150 |
d) Arrêt de la CIJ dans l'affaire des Questions concernant l'obligation de poursuivre ou d'extrader (Belgique c. Sénégal) | UN | (د) حكم محكمة العدل الدولية في قضية المسائل المتعلقة بالالتزام بالمحاكمة أو التسليم (بلجيكا ضد السنغال) |
Questions relatives à l'obligation de poursuivre ou d'extrader (Belgique c. Sénégal) | UN | 59 - مسائل متصلة بالالتزام بالمحاكمة أو التسليم (بلجيكا ضد السنغال)؛ |
12. Questions concernant l'obligation de poursuivre ou d'extrader (Belgique c. Sénégal) | UN | 12 - المسائل المتصلة بالالتزام بالمحاكمة أو التسليم (بلجيكا ضد السنغال) |
Questions concernant l'obligation de poursuivre ou d'extrader (Belgique c. Sénégal); | UN | المسائل المتصلة بالالتزام بالمحاكمة أو التسليم (بلجيكا ضد السنغال)؛ |
Questions concernant l'obligation de poursuivre ou d'extrader (Belgique c. Sénégal). | UN | المسائل المتصلة بالالتزام بالمحاكمة أو التسليم (بلجيكا ضد السنغال). |
< < [...] le droit pour la Belgique est de voir les États respecter leur obligation de poursuivre ou d'extrader l'auteur d'un crime de droit international. | UN | ' ' ... حق بلجيكا في أن تفي الدول بالتزاماتها بمحاكمة أو تسليم مرتكبي الجرائم بموجب القانون الدولي. |
La Commission a fait observer que l'obligation de poursuivre ou d'extrader repose sur la qualité des preuves, tout en notant que : | UN | 11 - ولاحظت لجنة القانون الدولي أن واجب المحاكمة أو التسليم يتوقف على مدى كفاية الأدلة، وإن لاحظت في الآن نفسه أن: |
Aux fins de cette analyse, le Rapporteur spécial n'avait nul besoin d'attendre que la Cour internationale de Justice rende son arrêt en l'affaire Questions concernant l'obligation de poursuivre ou d'extrader. | UN | ولا يحتاج المقرر الخاص، لإجراء هذا التحليل المفصل، أن ينتظر حكم محكمة العدل الدولية في المسائل الخاصة بالالتزام بالتسليم أو المحاكمة. |
En droit international, tout État a le droit, et la plupart d’entre eux ont le devoir, de poursuivre ou d’extrader les personnes soupçonnées de crimes de guerre. | UN | فبمقتضى القانون الدولي ، لكل دولة الحق ومعظمها عليها واجب محاكمة أو تسليم مجرمي الحرب المشتبه فيهم . |
Contienne une clause prévoyant expressément de poursuivre ou d'extrader, ce qui mettrait ainsi en place un système de compétence universelle obligatoire. | UN | ● أن تتضمن شرطاً صريحاً " بالمقاضاة أو التسليم " بحيث تنشئ نظاماً للاختصاص القضائي الشامل والإلزامي. |